Изменить размер шрифта - +
  Матильда,   эта   старая   разжиревшая   потаскуха,
распространявшая вокруг себя подозрительный аптечный запах, закатывала глаза
и млела, словно кто-то ее  нежно  щекотал.  Она  встретилась  с  Ганьером  в
прошлое  воскресенье  на  концерте  в  помещении  цирка,  и  теперь  они   в
отрывистых, туманных выражениях делились друг с другом своими восторгами:
     - Ах, сударь, этот Мейербер!  Его  увертюра  к  "Струензе",  похоронная
тема, а потом крестьянский танец, такой  волнующий,  своеобразный,  и  снова
тема смерти! И дуэт виолончелей... Ах, сударь, эти виолончели, виолончели!
     - А Берлиоз, сударыня? И  эта  праздничная  ария  из  "Ромео"?  А  соло
кларнетов, "его любимых женщин", под аккомпанемент  арф!  Какое  очарование,
какая чистота! Празднество в разгаре - это же настоящий Веронезе, это пышное
великолепие "Свадьбы в Канне Галилейской"; и потом вновь песнь любви,  такая
нежная, ах, какая нежная!.. И потом все громче, громче!
     - А вы обратили внимание, сударь, в ла-мажорной симфонии  Бетховена  на
погребальный звон, который все время повторяется  и  ударяет  вас  прямо  по
сердцу! Ах, я хорошо вижу,  что  вы  чувствуете,  как  я...  Когда  слушаешь
музыку, словно причащаешься! Бетховен,  боже!  Как  грустно  и  как  отрадно
воспринимать его вдвоем и уноситься душой вдаль!
     - А Шуман, сударыня, а Вагнер? А "Грезы"  Шумана?  Одни  лишь  струнные
инструменты, теплый дождичек,  омывающий  листы  акации,  и  солнечный  луч,
который их осушает... И только последняя слезка еще трепещет! А Вагнер?  Ах,
Вагнер! Вы любите его увертюру к "Летучему голландцу"? Скажите, что  любите?
Меня она прямо подавляет! Когда слушаешь, обо всем  забываешь,  обо  всем...
Кажется, что умираешь!..
     Они умолкли и даже не смотрели больше друг на друга,  забившись  рядом,
томно закатив глаза.
     Пораженный Сандоз  спрашивал  себя,  откуда  у  Матильды  этот  жаргон?
Возможно, из какой-нибудь статьи Жори. Впрочем, Сандоз заметил, что  женщины
умеют говорить о музыке, ничего в ней не смысля. Но если злопыхательство его
друзей только огорчило Сандоза, от томной позы Матильды он пришел в  ярость.
Ну нет, с него хватит! Ладно уж! Пусть те грызутся  между  собой!  Но  такой
финал его  вечера!  Эта  стареющая  распутница,  воркующая  и  кокетничающая
Бетховеном и Шуманом!
     К счастью, Ганьер собрался вдруг уходить; несмотря на свой  экстаз,  он
помнил о времени: надо было спешить, чтобы не опоздать на ночной  поезд.  И,
обменявшись с друзьями молчаливым равнодушным  рукопожатием,  он  отправился
ночевать в Мелен.
     - Неудачник! - пробормотал Магудо. - Музыкант убил в нем живописца,  из
него уже никогда ничего не выйдет!
     Собрался уходить и Магудо.  Едва  за  ним  закрылась  дверь,  как  Жори
объявил:
     - Видели его последнее пресс-папье? Он  кончит  тем,  что  будет  ваять
запонки.
Быстрый переход