Изменить размер шрифта - +
"О, маленький городок Вифлеем", время рождения и обещаний, света и тьмы, ощущений от осознания до свершения, смены стражи года, время традиций, одиночества, симпатий, сочувствия, сентиментальности, песен, веры, надежды, смерти; время собирать камни и время разбрасывать камни, время обнимать, получать и терять, смеяться, молчать, говорить; время разрушать и время созидать, время сеять и время пожинать посеянное...

***

     Чарлз Рэндер, Питер Рэндер и Джилл де Вилл праздновали Сочельник вместе.
     Квартира Рэндера помещалась на самом верху башни из стали и стекла.
     Здесь царила определенная атмосфера постоянства. Ряды книг вдоль стен; в некоторых местах полки прерывались скульптурами; примитивная живопись в основных цветах занимала свободное место. Маленькие зеркала, вогнутые и выпуклые, теперь обрамленные ветвями Гадуба, висели в разных местах.
     На каминной доске лежали поздравительные открытки. Горшечные растения - два в гостиной, одно в кабинете - и целый куст в спальне - были осыпаны блестками. Тихо лилась музыка.
     Пуншевая чаша была из драгоценного камня в ромбовидной оправе. Она стояла на низком кофейном столике грушевого дерева в окружении бокалов, сверкающих в рассеянном свете.
     Настало время развернуть рождественские подарки...
     Джилл развернула свой и закуталась в нечто похожее на полотно пилы с мягкими зубьями.
     - Горностай! - воскликнула она. - Какой величественный! Какой прекрасный! О, спасибо, дорогой Конструктор!
     Рэндер улыбнулся и выпустил кольцо дыма.
     Свет упал на мех.
     - Снег, но теплый, лед, но мягкий... - шептала Джилл.
     - Шкурки мертвых животных, - заметил Рэндер, - высокая награда за доблесть охотника. Я охотился за ней для тебя, я исходил вдоль и поперек всю Землю. Я пришел к самым красивым из мертвых животных и сказал:
     "Отдайте мне ваши шкурки", и они отдали. Рэндер - могучий охотник.
     - У меня тоже есть кое-что для тебя, - сказала она.
     - Да?
     - Вот. Это тебе подарок.
     Он развернул обертку.
     - Запонки, - сказал он. - Тотемические. Три лица, одно над другим, и все - золотые. Ид, Эго и Супер-Эго - так я назову их. Самое верхнее лицо наиболее экзальтированное.
     - А самое нижнее улыбается, - сказал Питер.
     Рэндер кивнул.
     - Я не уточнил, какое - самое верхнее, - сказал он мальчику. - А улыбается оно потому, что имеет собственные радости, каких вульгарное стадо никогда не поймет.
     - Бодлер? - спросил Питер.
     - Хм, - усмехнулся Рэндер. - Да, Бодлер.
     - ...Чертовски неудачно сказано.
     - Обстоятельства, - проговорил Рэндер, - это дело времени и случая.
     Бодлер на Рождество - это сплав чего-то старого и чего-то нового.
     - Звучит, как свадьба, - сказал Питер.
     Джилл вспыхнула под своим снежным мехом, но Рэндер сделал вид, что не заметил этого.
     - Теперь твоя очередь открыть свои подарки, - сказал он сыну.
     - Идет. - Питер разорвал пакет. - Набор алхимика, - заметил он, - как раз то, что я всегда хотел - перегонный куб, реторты, водяная баня и запас жизненного эликсира. Мощно! Спасибо, мисс де Вилл!
     - Пожалуйста, называй меня Джилл.
Быстрый переход