|
— Хочешь знать, откуда у него на туфельках эти красивые железячки?
— Не сейчас, — сказал Делинко. — Но вообще, конечно, меня интересует все. — Это был тот самый счастливый случай, которого Дэвид так долго ждал. Сейчас они доберутся до участка, и он получит от задержанного полное признание.
Полицейский Делинко помнил по учебным фильмам, что в работе с подозреваемым, который не склонен к сотрудничеству, нужна тонкая психология. Поэтому он вкрадчиво начал:
— Слушай, юноша, ты можешь облегчить свое положение.
— Надо же, — буркнул юноша из-за решетки.
— Скажи нам для начала, как тебя по-настоящему зовут.
— Ой, дяденька, я забыл.
Дикобраз осклабился:
— Теперь точно придется запереть его в каталажку.
— Ну, поступай как знаешь, — пожал плечами Делинко. — Не хочешь говорить — не говори. По закону имеешь право.
— А вопрос можно? — криво ухмыльнулся задержанный.
— Задавай.
— Задаю, — сказал Дана Матерсон. — У кого из вас, олухов, можно стрельнуть сигаретку?
Глава Шестнадцатая
В дверь позвонили, когда Эберхарды только сели за стол.
— Ну вот! И в воскресенье покоя нет! — сказала мама.
Она была уверена, что воскресенья предназначены исключительно для семейного отдыха.
— Рой, это к тебе, — сказал папа, вернувшись из прихожей.
У Роя холодок пробежал по спине: он никого не ждал. Неужели опять что-то случилось на стройплощадке?
— Один из твоих приятелей, — сказал мистер Эберхард. — Говорит, что вы собирались кататься на скейтах.
Уфф! Значит, Гаррет. У Роя чуть ноги не подкосились от облегчения.
— Точно. А я и забыл.
— Но у тебя же нет скейтборда, — напомнила мама.
— Все в порядке. Его приятель принес запасной, — сказал папа.
Рой, торопливо вытирая рот салфеткой, поднялся из-за стола.
— Ничего, если я схожу?
— Рой, сегодня же воскресенье, — укоризненно сказала мама.
— Ну пожалуйста, мам! На часок всего!
И родители, конечно, согласились. Их радовало, что у сына в новой школе завелись друзья.
Гаррет ждал на крыльце. Он с ходу попытался что-то сказать, но Рой незаметно махнул ему рукой: позже. Они молча докатились по тротуару до конца квартала, а потом Гаррет соскочил со скейта и сообщил:
— Ты не поверишь: вчера вечером Дану Матерсона упекли в каталажку!
— С ума сойти! — Рой изобразил крайнее удивление. Ну что ж, участок «Бабушки Паулы» оказался под охраной — как он и надеялся.
— Сегодня утром моей маме звонили копы, — докладывал Гаррет. — Он пытался влезть в вагончик и чего-то там спереть.
Маме Гаррета, психологу-консультанту «Южной тропы», всегда сообщали, если у кого-нибудь из учеников возникали неприятности с законом.
— А сейчас, чувачок, будет самая бомба: Дана сказал копам, что он — это ты!
— Так и сказал?
— Во тупица, да?
— И что, они поверили?
— Ни на секунду!
— А он был один? — спросил Рой. — В смысле — больше никого не арестовали?
Он чуть не спросил про сводного брата Беатрисы, но вовремя прикусил язык. |