Он был близок к обмороку.
Полковник Дитко с силой встряхнул Сэмми за плечи.
– Послушай меня! Ты мужественный парень. По собственной инициативе проник в эту страну, окруженную «железным занавесом»! Когда тебя раскрыли, проявил присутствие духа и нашел то единственное пристанище, которое может получить в Северной Корее гражданин западной страны. Ну же, парень, где твое мужество? Теперь спасти тебя может только оно.
– Я сделаю все, что прикажете, – выдавил наконец Сэмми Ки.
– Отлично. Где твоя аппаратура?
– Я закопал ее в песке возле Синанджу.
– И чистые кассеты?
– Да.
– Ты опять поедешь в Синанджу. Сегодня же. Прямо сейчас! Я постараюсь тебя доставить как можно ближе, чтоб легче было проникнуть в деревню.
– Я не хочу туда возвращаться!
– Торг здесь неуместен, – сухо возразил Дитко. – Я посылаю тебя назад в Синанджу, чтобы ты добыл новые улики о Мастере Синанджу и его американских контактах, пускай для этого тебе придется выкрасть сами хроники Синанджу. И ты доставишь их мне! Ясно?
– Да, – ответил Сэмми упавшим голосом.
– Ты добудешь для меня все тайны Мастера Синанджу. Все! А потом можешь рассчитывать на вознаграждение.
– Я стану жить в Москве?
– Если захочешь. А можем переправить тебя обратно в Америку.
– Я не могу туда вернуться. Я предал свою родину.
– Болван! Нечего себя корить. Никто не знает о твоем проступке. И даже если о твоей измене станет известно, это не будет иметь ровным счетом никакого значения. Тебе в руки попала секретная информация такого деликатного свойства, что американское правительство просто не осмелится преследовать тебя.
Сэмми Ки в первый раз улыбнулся. Все образуется. Мысленно он уже снова видел Сан Франциско и мост «Золотые ворота».
Глава 8
Последний плот, пробившись сквозь леденящий холод бухты Синанджу, возвратился на борт «Дартера». Римо Уильямс стоял на скалистом берегу между Пиками гостеприимства, которые в хрониках Синанджу именовались также Пиками предостережения.
Римо огляделся. Их никто не встречал, хотя, впрочем, никто и не ожидал их прибытия.
Римо поправил байковое одеяло, укрывавшее ноги Мастера Синанджу, тщательно подоткнув его со всех сторон.
– Не волнуйся, папочка, – ласково произнес он. – Я схожу за народом, чтобы перетаскать золото.
– Нет, – возразил Чиун. – Они не должны видеть меня таким. Помоги мне встать, Римо.
– Не надо тебе вставать, – ответил Римо. – Ты ведь нездоров!
– Я, может, и нездоров, но я все еще Мастер Синанджу. И я не хочу, чтобы мои односельчане застали меня в таком виде. Это лишит их присутствия духа. Помоги мне подняться!
Римо нехотя снял с него одеяло.
Чиун с трудом встал. Римо поддерживал его под локоть.
– Выбрось эту штуковину, – сказал Чиун. – Глаза бы мои ее не видели!
Римо пожал плечами.
– Как скажешь, папочка.
Он обеими руками поднял каталку и, едва заметно двинув корпусом, запустил высоко в усеянное звездами небо. Кресло шлепнулось в воду далеко от берега.
Чиун стоял на нетвердых ногах, кутая руки в кимоно. Он осторожно втягивал ноздрями воздух.
– Я дома, – пропел Чиун. – Чую запахи своего детства, которые наполняют сердце старика радостью!
– По моему, дохлой рыбой несет, – мрачно бросил Римо.
– Тихо! – скомандовал Мастер Синанджу. – Не отравляй мне радость возвращения домой своими циничными замечаниями.
– Прости, папочка, – кающимся голосом ответил Римо. – Мне прямо сейчас их позвать?
– Сами придут, – сказал Чиун. |