Изменить размер шрифта - +
И сразу же тебе сообщим, если узнаем что-то, что сможет тебе помочь.

— Если хотите мне помочь, сделайте так, чтобы подобных «совпадений» больше не случалось, — посоветовал Фентон Харди.

 

На следующее утро за завтраком Джо и Фрэнк более подробно обсудили с отцом происшедшее. Фрэнк, конечно, сгорал от нетерпения узнать все детали вчерашнего приключения брата.

Когда Джо рассказал, каким образом полковник Келси вышел из положения, Фрэнк не мог удержаться от смеха.

— И ты выслушивал все это с серьезным лицом? — поинтересовался он у Джо.

— Насколько смог, — пожал тот плечами.

— Я уже говорил Джо, — вступил в разговор отец, — что очень горжусь вашей работой. Благо даря вам дело приняло совсем другой оборот. Правда, мне еще предстоит убедить власти разрешить мне вести расследование в этом направлении… Как бы там ни было, у меня есть к вам две просьбы: во-первых, если вы продолжаете работать, будьте предельно осторожны; во-вторых, поскольку мы, судя по всему, занимаемся одним и тем же делом, информируйте меня обо всем.

— Будет сделано, отец, — кивнул Фрэнк. — Кстати, Джо, — вспомнил он, — вчера вечером нам звонил Чарльз Харрис.

— Это тот старик, отставной печатник, который коллекционирует шрифты? — уточнил Фентон Харди.

— Да, мы просили его посмотреть анонимное письмо, которое получил Пол, — объяснил отцу Джо и повернулся к Фрэнку. — Что-нибудь интересное?

Фрэнк с сомнением покачал головой.

— Может быть… Он сказал, что буквы вырезаны в основном из местных газет и из одного журнала по восточным единоборствам.

— То есть письмо, очевидно, написал кто-то, кто имеет отношение к карате, — заключил Джо. — Но это понятно и из самой записки.

— Вы скоро найдете ключ к разгадке, ребята, я уверен, — подбодрил их отец. — И когда это произойдет, не забудьте мне сообщить!

— Обязательно, — пообещал Фрэнк. Он был доволен, что отец доверяет им.

— И еще раз спасибо за вчерашнее спасение, отец, — добавил Джо.

— У тебя есть возможность подкрепить делом свою благодарность, — вставая, произнес Фентон Харди. — Ваша очередь мыть тарелки!

Пока Джо мыл посуду, а Фрэнк ее вытирал, они вместе выработали план действий.

По дороге на стадион, где будут проходить полуфинальные встречи, предлагаю завернуть в редакцию «Бейпорт Тайме», — проговорил Фрэнк.

— Хочешь еще раз поговорить с Джимом Лао? — понимающе отозвался брат. — Могу поспорить, что, услышав от нас о «Якузе», он разузнал о ней еще что-нибудь.

Покончив с делами на кухне, они сели в фургон и отправились в город, в редакцию газеты. Джим Лао был рад их видеть.

— Я ждал, что вы появитесь, ребята, — улыбнулся он. — Вы обещали мне сенсацию…

— Мы еще не закончили расследование, — покачал головой Фрэнк. — Сейчас мы заехали только спросить — нет ли новой информации о «Якузе»?

— Ничего конкретного. После вашего прошлого визита я решил этим заняться — и столкнулся с гробовым молчанием. Молчали даже те люди, которые обычно очень разговорчивы. Это неспроста.

— И никаких фактов? — разочарованно спросил Джо.

— Один из тех, с кем я пытался договориться, согласился встретиться со мной, — сказал Лао. — Он показался мне крайне запуганным… Но все-таки рассказал, что внутри «Якузы» идет настоящая война.

Быстрый переход