Изменить размер шрифта - +

— Я боюсь, что ты слишком рискуешь. У тебя яркая, запоминающаяся внешность и ездишь все время на «ягуаре». Это бросается в глаза.

— Уверяю тебя, они меня ни в чем не подозревают. Все были настолько пьяны, что даже ни о чем не спрашивали. Видимо, они приняли меня за одну из приглашенных. Ну и компания подобралась, скажу я тебе! Все элегантные и… пьяные. Но я узнала множество интересных вещей.

— А ты осмотрела «Голубой месяц»?

— Конечно, — она на мгновенье замолчала и печально посмотрела на камин. — Но он отпадает.

— Почему?

— Прежде всего, он гораздо меньше, чем яхта, которую мы видели ночью. И на нем нет мотора. Я спрашивала у негра, красящего яхту в черный цвет, и он сказал, что на «Голубом месяце» никогда не было мотора.

— Черт возьми, а может он солгал? Ты заглядывала в каюту?

— К сожалению, нет, негр сказал, что краска еще не высохла.

— Но ты могла хотя бы заглянуть в окно. Ты же находилась там достаточно долго…

— Вот сам поедь и загляни, — одернула меня Мэри. — Ведь это так просто. Нужно всего лишь незаметно проскользнуть мимо дома, где крутится полно детей и собак, затем продраться через густой кустарник и по болотистому берегу добраться до пристани. А яхта пришвартована к длинному, выкрашенному в белый цвет помосту, который очень хорошо просматривается из окон дома… Если ты думаешь, что это так легко, то можешь сам попробовать.

— Но, дорогая, я вовсе не собирался тебя критиковать. Я только надеялся…

— Все оказалось не так просто. Наверное, со стороны я выглядела круглой идиоткой. Не знаю, что обо мне подумал этот негр и что потом рассказывал, когда я совсем одна потащилась в заросли и влезла по колено в болото. Ты только взгляни на мои туфли.

Они действительно промокли и покрылись слоем грязи.

— Мне очень жаль, дорогая.

Я помог Мэри снять их и осторожно поставил у каминной решетки.

— А какие они занудные женщины, — продолжала она. — Выглядят, словно выпускницы первоклассных колледжей, но невыносимые сплетницы и болтуньи. Мне пришлось обедать в их компании, ели курицу под белым соусом с зеленым горошком. Свое вино я вылила в горшок с каким-то сорняком и молча курила. Мне даже не удалось позвонить тебе, так как одна из сплетниц постоянно торчала у телефона. Я сделала, что смогла, а ты недоволен.

— Ну, что ты, дорогая! Просто я чертовски разочарован, что убийца не Маннеринг.

— Но зато у нас появилась небольшая новая улика, — таинственно произнесла Мэри. — «Морской гном»…

Сидя на заседании женского клуба, выпивая очередную чашку кофе и прислушиваясь к пронзительным женским голосам, которые не оставили сухой нитки ни на одном из местных семейств, Мэри услышала очень заинтересовавшую ее историю. Речь шла об одной несчастной забеременевшей девушке, родители которой еще ничего не подозревали. Среди вероятных соблазнителей упоминалось и имя Маннеринга, однако большинство женщин склонялось к тому, чтобы считать будущим отцом молодого повесу по имени Честер Тайкс. Это известный своими похождениями рыбак из местной деревни. Точно было известно только то, что девушка в прошлую пятницу выйдя из школы, не вернулась домой и с той поры о ней ничего не слышно. Отчаявшиеся родители ищут ее по всем окрестностям.

— Но что здесь общего с нашим делом? — спросил я.

— Ничего, — Мэри хитро улыбнулась. — Если не считать того, что Честер Тайкс и его брат Ван имеют голубой иол. Иол под названием «Морской гном».

— Невероятно!

— Эта парочка — настоящие проходимцы, известные во всей округе негодяи.

Быстрый переход