– Шляпка у гвоздя совсем маленькая, и если вогнать его молотком в голову человека, ее ни за что не обнаружат. И ни за что не догадаются, что это было убийство.
– Сударыня, – судья смотрел на госпожу Го, и в глазах его плясало пламя, – сударыня, вы спасли меня! Я уверен, что вы правы! Ну разумеется, это все объясняет! И то, что вдова так боялась вскрытия, и то, что при вскрытии ничего не обнаружили! – Он улыбнулся. – Но вы правы, до этого действительно могла додуматься только женщина!
Госпожа Го не отвечала.
– Отчего же вы грустите? – спросил судья. – Я же говорю, – это, разумеется, правда, это и есть решение всей загадки!
– Да, – тихо сказала женщина, поправляя капюшон, и слабо улыбнулась. – Да, это и есть верное решение.
И с этими словами она вышла.
Судья Ди побледнел. Он долго стоял у двери, ничего не видя перед собой, а очнувшись, вызвал слугу и велел позвать сыщиков.
Ма Жун, Цзяо Дай и Дао Гань не ожидали хороших новостей и, увидев широкую улыбку на лице судьи, одновременно и растерялись, и обрадовались.
Они поняли: за время их отсутствия что‑то произошло.
– Друзья, теперь я не сомневаюсь, что мы раскроем убийство Лу Мина! Я велю провести повторное обследование тела.
Ма Жун растерянно взглянул на товарищей; но тут же он широко улыбнулся и воскликнул:
– Раз вы уверены, значит, дело уже почти раскрыто! А когда начнется обследование?
– Как можно скорее! На кладбище мы не пойдем, я прикажу, чтобы гроб принесли сюда.
Цзяо Дай кивнул.
– Да, народ сейчас в таком настроении, что лучше лишний раз не выходить. Лучше пусть приходят сюда, в суд.
Дао Гань, однако, все еще сомневался.
– Знаете, слух о вашей отставке уже распространился по городу. Да и плакаты сейчас уже развешивают… Боюсь, как бы не случилось серьезных волнений из‑за этого обследования.
– Ничего, – жестко ответил судья Ди, – я знаю, что делаю. Я готов к тому, что придется рискнуть. Скажите Го, пусть приготовит все, что нужно, в зале суда. Вызовите старейшину цеха мясников и господина Ляо, сообщите им о моем решении и попросите, чтобы они пошли с вами на кладбище и свидетельствовали при изъятии гроба. Если действовать быстро и осторожно, гроб будет здесь раньше, чем в городе что‑то узнают. Но даже если народ узнает, что мы снова раскрыли могилу, я вас уверяю, сначала всем будет любопытно, что у нас происходит. К тому же присутствие двух цеховых старейшин их сдержит. Одним словом, я надеюсь, что до начала заседания ничего серьезного не случится.
Судья ободряюще улыбнулся помощникам, и они вышли.
И тут улыбка исчезла с его лица. Все это время он усилием воли изображал оптимизм и уверенность, но на душе его было неспокойно. Судья сел к столу и закрыл лицо руками.
Глава двадцать третья
Внеочередное заседание суда; тайна вдовы окончательно раскрыта
В полдень слуга принес судье обед, но судья не притронулся ни к супу, ни к рису, а выпил лишь чашку чая. Го доложил, что гроб с телом Лу доставили в суд без каких‑либо неожиданностей; но сейчас судья видел через окно, как у ворот собирается толпа. Судья слышал разъяренные выкрики, но слов не разобрал.
Вернулись Ма Жун и Цзяо Дай.
– Ваша честь, – с порога заговорил Ма Жун, – там, в зале суда, уже набилась куча народу, они орут и топают ногами, а кому не хватило места, те столпились у ворот. Они негодуют и швыряются камнями.
– Пусть негодуют, – отрезал судья, но Ма Жуна это не успокоило. Он тревожно взглянул на Цзяо Дая.
– Может, стоит позвать полицию? – поддержал Цзяо Дай товарища. |