Изменить размер шрифта - +

     - А что было делать, -  объяснил Том, -  иначе мы теряли право на издание в мягкой обложке... Если хотите знать, -  он понизил голос, -  этот роман не так хорош, как "Пересечение".
     "Естественно, -  подумал я злорадно, -  над этим романом я не корпел".
     - Что вы волнуетесь, -  успокоил я его, -  все равно разойдется.
     - Тем хуже, -  сказал Том, и в голосе его прозвучало отчаяние, -  потому что тогда третья книга мне не достанется.
     - Разве он вычеркнул пункт о праве издания в договоре на "Ушедших навсегда"?
     - Нет, но он требует письменного обязательства выдать на нее аванс в размере 50000, и если я не смогу, -  он будет волен отдать ее одному из крупных издательств, например "Харперс". Пункт о праве издания удерживает только тех авторов, которым больше некуда больше обратиться. Я снова стал листать книгу Джайлса, но тут меня отвлек новый голос.
     - Дэрайес!
     Я мгновенно узнал этот гортанный голос с придыханием. Он принадлежал Терезе Вэлиэр, второй половине "Призм Пресс".
     - Дорогая! -  воскликнул я с должным чувством. Встав, я вторично положил книгу на место и обнял Терезу.

Глава 7
ТЕРЕЗА ВЭЛИЭР
17.25

     Тереза была неплохим объектом для объятий. Крупная, пышная, жизнерадостная шатенка с прямыми волосами, гладко зачесанными назад, и громким смехом.
     Сейчас ей было не до смеха.
     - Пойдемте выпьем, -  предложила Тереза, -  пока Том закрывает киоск.
     - Завтра день поминовения погибших, -  напомнил я. -  Ваш киоск будет открыт?
     - Я буду помогать Джайлсу - он должен давать автографы, а Том посидит в киоске. Потом я сменю его - ему надо встретиться с книготорговцами. Я хочу, чтобы он был чем-то все время занят. Дэрайес, у него не больно хорошее настроение.
     - Я заметил. Оно и у вас не очень хорошее.
     Мы спустились в бар. Тереза нашла в одном углу два свободных места.
     - Выпейте, -  предложила она.
     - Вы знаете, что я не пью.
     - Имбирного пива, -  сказала она, - за счет "Призм Пресс", ладно? -  И заказала себе водку.
     - Как это понять? -  спросил я. -  Такая щедрость. С чего бы это?
     - У меня свои причины. Вы идете сегодня вечером на прием?
     - По семнадцать с половиной долларов за билет? Я решил не идти.
     - Пойдите, пожалуйста. Мы оплатим билет, -  попросила она.
     - Господи помилуй! Почему вдруг?
     - Потому что вы хороший автор, преданный нам.
     - Благодарю, но я всегда был таким. Почему же именно сейчас?
     - Потому что я знаю, что Джайлс Дивор будет там, и я хочу, чтобы вы с ним поговорили. Вы, наверное, знаете, что происходит. Том, наверное, сказал вам.
     - Да, сказал, -  подтвердил я. -  Джайлс хочет сорвать большой куш. Очевидно, нашел прыткого литературного агента.
     - Конечно, у него есть агент, но беда не в нем. Сам Джайлс жаждет получить побольше презренного металла. Мы должны каким-то образом убедить его не бросать нас. И здесь вы можете помочь.
     - Но как? Если он намерен заграбастать весь пирог, какие доводы я могу привести против? Свое богатство и славу, которых я достиг, не добиваясь этого?
     - Не говорите так, Дэрайес, -  возразила она серьезно, -  он уважает вас.
Быстрый переход