Если бы дверь не была заперта изнутри, сказал он, сынки сумели бы ее открыть, пусть даже к дверной ручке привязана веревка, на другом конце которой болтается тучный старик.
Значит, дверь была действительно заперта.
Все говорило об этом. Например: когда в ход пустили ломик, скоба оказалась вырванной из косяка, следовательно, дверь была заперта самим стариком.
— Нам пришлось воспользоваться ломиком, — сказал Алан. — Сначала мы хотели открыть дверь руками, но Марк понял, что она заперта изнутри, и побежал в гараж за ломом. Мы вставили его в щель и сорвали засов.
— А потом?
— Потом Марк попытался открыть дверь. Он никак не мог взять в толк, почему у него ничего не получается — засов-то мы сорвали. Мы снова сунули ломик в проем, надавили — и тогда… тогда мы увидели отца. Остальное вам уже известно.
Значит, дверь была заперта.
Значит, самоубийство.
Самоубийство ли?
Что же теперь делать? Не посылать же письмо Джону Диксону Карру!
Возле двери еще валялись щепки. Карелла медленно двинулся на первый этаж.
Кристину Скотт он застал в маленькой гостиной, окнами выходившей на реку Гарб. У этих людей какие-то ненастоящие имена, подумал Карелла. Они словно сбежались сюда из дурацкой салонной пьесы на английский манер. Все они какие-то выдуманные. Но старик и в самом деле покончил с собой. Тогда какого дьявола я трачу время, допрашивая их и дыша плесенью в кладовке без окон?
— Детектив Карелла? — осведомилась Кристина.
Деревья вдоль реки пылали ярко-красным и желтым. На их фоне женщина выглядела какой-то блеклой. Она была пепельной блондинкой, но возникало впечатление, будто ее волосы вовсе бесцветны. Голубые глаза бледного пастельного оттенка казались выгоревшими. На лице никакой косметики. Белое платье. На шее простое яшмовое ожерелье.
— Как вы себя чувствуете, миссис Скотт?
— Гораздо лучше, благодарю вас. — Она взглянула на пылающие деревья. — Это мое любимое место, вот здесь. Тут я встретила старика, когда Дэвид впервые привел меня в дом.
Кристина замолчала. Бледно-голубые глаза пристально смотрели на Кареллу.
— Зачем, по-вашему, он решил это сделать? — спросила она наконец.
— Не знаю, миссис Скотт, — сказал Карелла. — А где ваш муж?
— Дэвид у себя. Для него это тяжкий удар.
— А где его братья?
— Где-то тут. Дом у нас большой. Старик построил его для своей невесты. Дом обошелся ему в семьдесят пять тысяч, причем это было в конце прошлого века, когда доллар стоил куда дороже, чем теперь. Вы видели комнату для новобрачных наверху?
— Нет.
— Она роскошна. Дубовые панели, мрамор, в ванной золотые краны. И удивительные окна, из которых открывается прекрасный вид на реку. В нашем городе таких особняков раз-два и обчелся.
— Пожалуй, — согласился Карелла.
Кристина Скотт закинула ногу на ногу, и Карелла не оставил это без внимания. Неплохие ножки, промелькнуло у него в голове. Такие типичные для Америки. Стройные, прямые, ни намека на рахит. Полные икры, тонкие лодыжки. Туфли — пятьдесят семь с половиной долларов пара. Неужели ее муж укокошил старика?
— Не желаете ли выпить, детектив Карелла? Или у вас это запрещается?
— Во всяком случае, не одобряется, — ответил Карелла с улыбкой.
— Но изредка все-таки разрешается?
— Разве что изредка.
— Я позвоню Роджеру.
— Не стоит беспокоиться, миссис Скотт. Я хотел задать вам несколько вопросов.
Это, по-видимому, ее удивило. Она чуть вскинула брови, и тут Карелла заметил, что брови у нее черные. |