-- Virgin Santissima![4] Вы знаете это?
-- С благоразумием, заслуживающим всяческой похвалы, вы положили ваш
патент в карман, когда ваш корабль пошел ко дну. С не менее похвальным
благоразумием я обыскал ваш костюм вскоре после того, как принял вас на
борт. В нашей профессии не приходится быть разборчивым.
Но это простое объяснение еще более удивило испанца.
-- И, несмотря на это, вы не только лечите меня, но и в самом деле
везете в Сан-Доминго! -- Выражение его лица внезапно изменилось. -- Ага,
понимаю. Вы рассчитываете на мою признательность...
-- Признательность? -- прервал его капитан Блад и рассмеялся. -- Это
последнее чувство, на которое я стал бы рассчитывать. Я вообще, сеньор,
рассчитываю только на себя. Как я уже сказал вам, я ничего не боюсь. Ваша
благодарность относится к врачу, а не к пирату, поэтому на нее не приходится
особенно надеяться. Не тревожьте себя проблемой выбора между долгом перед
вашим королем и мной. Я предупрежден, и этого для меня достаточно. Спите
спокойно, дон Иларио.
1 Сент-Винсент -- пролив и остров (один из Малых Антильских островов) в
Карибском море.
2 Сан-Доминго -- столица испанской части острова Гаити (ныне
Доминиканской Республики).
3 Эспаньола -- испанское название Гаити.
4 Пресвятая Дева! (лат.)
И Блад удалился, оставив испанца окончательно сбитым с толку.
Выйдя на шкафут[1], где слонялось без дела несколько десятков пиратов,
он заметил, что небо уже не так чисто и безоблачно, как раньше.
Погода вообще стала неустойчивой после урагана, разразившегося десять
дней назад и забросившего дона Иларио с его тремя попутчиками на скалистый
островок, откуда они были взяты на борт "Сан-Фелипе". В результате постоянно
сменяющих друг друга штормов и штилей фрегат все еще находился в двадцати
милях от Саоны[2]. Корабль еле-еле полз по яркофиолетовым, точно смазанным
маслом, волнам; паруса его то надувались, то повисали. Видневшиеся невдалеке
по правому борту гористые берега Эспаньолы сейчас растаяли в туманной дымке.
-- Надвигается очередной шквал, капитан, -- сказал Бладу стоящий на
корме штурман[3] Чеффинч. -- Я начинаю сомневаться, что мы вообще
когда-нибудь доберемся до Сан-Доминго. Мы взяли на борт Иону[4].
Чеффинч не обманулся в своих предположениях. В полдень с запада подул
сильный ветер, вскоре перешедший в шторм. Никто из команды не сомневался,
что раньше полуночи им не добраться до Сан-Доминго. Под потоками дождя,
раскатами грома, захлестывающими палубу волнами "Сан-Фелипе" боролся с
бурей, отбросившей его к северо-западу. Шторм терзал корабль до рассвета;
лишь после восхода солнца море относительно успокоилось, и фрегат подучил
возможность потихоньку зализывать раны. Кормовые поручни и вертлюжные
пушки[5] снесло за борт; ветер сорвал с утлегаря[6] одну из лодок, и ее
обломки запутались в носовых цепях. |