Изменить размер шрифта - +

     --  Пожалуйста, распорядитесь, чтобы  галеоны  как  можно  скорее  были
снабжены  провизией. Не стоит задерживать его  превосходительство, к тому же
прилив не станет ждать даже его.
     --  О,  разумеется, -- согласился дон Себастьян,  в покорности которого
ощущалась заметная доля иронии. -- Я сейчас же отдам распоряжения.
     --  Я  сообщу  об  этом  его превосходительству.  Он  будет  вам  очень
признателен.  Ну, разрешите откланяться,  дон  Себастьян.  -- И они дружески
обнялись. -- Поверьте,  я надолго сохраню воспоминания о нашем счастливом  и
взаимовыгодном сотрудничестве. Мое почтение донье Леокадии.
     -- А вы не  останетесь посмотреть, как  повесят капитана  Блада?  Казнь
состоится ровно в полдень.
     -- Адмирал  ожидает меня к восьми склянкам, и  я не осмелюсь  заставить
его ждать.
     По пути  в гавань капитан Блад задержался у городской  тюрьмы. Дежурный
офицер встретил его со всеми почестями,  подобающими спасителю  Сан-Хуана, и
открыл двери по его просьбе.
     Пройдя двор, где  расхаживали взад-вперед  закованные в цепи удрученные
пираты, Блад подошел к каменной камере, в которую  едва проникал свет сквозь
забранное решетками маленькое окошко, расположенное у самого потолка. В этой
темной  зловонной  яме, сгорбившись на табуретке,  сидел пиратский  капитан,
уронив голову на руки в наручниках. Услышав скрип  дверных петель, он поднял
голову, и его злое лицо  уставилось на посетителя. Разбойник не узнал своего
вчерашнего, испачканного  грязью  противника  в  этом  элегантном сеньоре  в
черном, расшитом серебром костюме, в тщательно завитом, ниспадающем на плечи
черном парике и с длинной эбеновой тростью с золотым набалдашником.
     -- Уже пора? -- проворчал он на своем ломаном испанском языке.
     Но блестящий кастильский аристократ неожиданно ответил по-английски, да
еще с явным ирландским акцентом.
     -- Не будьте столь нетерпеливым. У  вас есть еще время подумать о вашей
душе,  если  таковая  имеется;  есть  время  раскаяться  в совершенных  вами
гнусностях.  Я могу простить вам то, что вы выдавали себя за капитана Блада.
Сам по себе этот акт даже можно расценивать как комплимент. Но я не могу вам
простить  того,  что  вы натворили в  Картахене, -- зверских убийств, пыток,
изнасилований и  других  беспричинных  жестокостей,  которые  вы  совершили,
удовлетворяя ваши низменные инстинкты и позоря присвоенное вами имя.
     Негодяй ухмыльнулся.
     -- Вы говорите, как поп, которого прислали меня исповедовать.
     --  Я  говорю как  человек,  которым являюсь,  и чье имя вы  осквернили
своими  низкими  поступками.  Советую  вам  за  краткий промежуток  времени,
остающийся у вас после моего ухода, хорошенько осознать неумолимость высшего
правосудия, которое привело вас на виселицу с моей непосредственной помощью.
Ибо я -- капитан Блад!
     Несколько  секунд  он  стоял,  молча глядя на  осужденного  самозванца,
утратившего от изумления дар речи; затем, повернувшись на каблуках, вышел  к
ожидавшему его испанскому офицеру.
Быстрый переход