Потому и поступил на службу в армию. Джослин кивнула:
– Мне тоже всегда казалось, что юриспруденция – очень скучная наука.
– Вовсе нет. Наше англосаксонское общее право – явление поистине уникальное. Общее право основано на прецедентах и на здравом смысле и коренным образом отличается, например, от наполеоновского кодекса, основанного на кодексе древнеримского императора Юстиниана. Общее право обладает чудесной способностью развиваться и изменяться со временем, однако я не сомневаюсь: через тысячу лет наши потомки по прежнему будут руководствоваться теми же принципами.
– Какая чудесная мысль! – воскликнула Джослин. – Вам удалось добиться невозможного, вы даже юриспруденцию сделали увлекательной! Видимо, вам все таки следовало стать адвокатом.
– Адвокатская практика – это кабинетная работа над бумагами. Мне было бы скучно… – Майор указал пальцем на завещание графа. – Хотя этот документ, несомненно, интересен. Скажите, о чем думал ваш отец?
– Разве это не ясно? – усмехнулась Джослин. – Кажется, он назвал меня «упрямой девицей, слишком много себе позволяющей».
– Полагаю, он погорячился, – улыбнулся майор, внимательно глядя на Джослин.
Однако она не обиделась. Ситуация была действительно забавная – для всех, кроме нее.
– Справедливости ради должна признать: мой отец искренне за меня тревожился. Он действительно считал, что судьба женщины, не вступившей в брак, ужасна. Полагаю, ему очень хотелось, чтобы я побыстрее вышла замуж.
– А может, он был прав?
– Возможно. Но это не означало, что я смирюсь с таким принуждением. – Она криво улыбнулась. – Знаете, в чем парадокс? Меня никогда не удовлетворит жизнь светской дамы, потому что отец дал мне совершенно другое воспитание.
Дэвид взялся за кофейник и налил им обоим еще кофе.
– И как же он вас воспитал?
– Он относился ко мне так, будто я – его наследница. Мы вместе с ним объезжали поместье и обсуждали все хозяйственные вопросы. То есть он учил меня тому, что должен знать хозяин поместья. Именно поэтому я очень привязана к Чарлтон Эбби. – Голос Джослин дрогнул. – Но… Чарлтон Эбби никогда не будет моим!
– Чарлтон Эбби для вас, конечно, потерян навсегда, но теперь вы могли бы купить себе другое поместье. Со временем вы полюбите его так же, как Чарлтон Эбби.
Джослин в смущении проговорила:
– Странно, не правда ли? Говорят, женщинам не положено так привязываться к земле.
– Так говорят только глупцы.
– Я тоже так считаю. Но далеко не все мужчины со мной согласятся. Что ж, теперь, когда наследство мне обеспечено, я стану подыскивать подходящее имение. Конечно, может пройти много лет, прежде чем такое имение будет выставлено на продажу, но со временем я найду то, что ищу.
– По моему, желание стать владелицей поместья достойно уважения, и я не сомневаюсь, что вы добьетесь своего. – Он посмотрел ей в глаза. – Но как же ваше замужество? Кажется, при нашей первой встрече вы сказали, что есть человек, чьей женой вы надеетесь стать.
Джослин потупилась. Какое то время она молчала. Наконец, решив придерживаться только фактов, сказала:
– Эти отношения только начали складываться. Я пока не знаю, чем все это закончится.
– А кто этот джентльмен?
– Он человек очень знатный и совершенно не уважает тех, кто преклоняется перед его титулом и богатством. Он умен, остроумен, но ему свойственна и доброта. Кроме того, он член палаты лордов, и… – Джослин замялась, сознавая, что не может – и не должна – говорить о том томлении, которое испытывает всякий раз, когда думает о Кэндовере. – И мне… мне очень нравится находиться в его обществе.
– Похоже, из него может получиться достойный супруг. |