Она забыла о присутствии Дэвида, но теперь отступила в сторону, чтобы тетя Эльвира увидела, что ворвалась в спальню к джентльмену! Однако графиня, увидев майора Ланкастера, нисколько не смутилась – она уставилась на него, сверкая глазами.
Повернувшись к Дэвиду, Джослин проговорила:
– Дэвид, это моя тетушка, графиня Кромарти. Тетя Эльвира, это майор Дэвид Ланкастер.
Графиня взглянула на Джослин, потом снова уставилась на майора.
– Значит, это вы приняли участие в спектакле? – закричала она. – Майор Дэвид Ланкастер? Никогда не слышала о таком. Вы ничтожество!
Дэвид отвесил графине изящнейший поклон.
– Конечно, вы не можете одобрить того, что ваша племянница отдала свою руку и сердце человеку, не обладающему ни титулом, ни богатством. С ее красотой, знатностью и обаянием она могла бы стать женой аристократа. И я не раз говорил об этом моей дорогой Джослин. – Майор с невозмутимым видом подошел к ней и обнял ее за плечи. – Я совершенно с вами согласен, графиня, наш брак неравный, – продолжал он. – Однако наши чувства прошли проверку временем. И поскольку наша любовь не умерла, я поддался соблазну и попросил Джослин стать моей женой.
Покосившись на девушку, майор украдкой ей подмигнул и снова заговорил:
– Надо отдать должное вашей проницательности, леди Кромарти. Вы прекрасно понимаете, что ни один мужчина не может считать себя достойным вашей племянницы. Я могу только поклясться, что всю оставшуюся жизнь буду заботиться о ней.
Джослин едва удержалась от смеха. Взглянув на майора, она проворковала:
– Дэвид, милый, как чудесно ты говоришь… Едва ли нашлась бы такая женщина, которая не согласилась бы стать твоей женой! – Повернувшись к тетке, она сказала:
– Такое врожденное благородство, такие высокие принципы… Дэвид замечательный человек! И у него львиное сердце – он герой битвы при Ватерлоо! – Она осторожно обняла Дэвида и положила голову ему на плечо. – Тетя, я счастливейшая из женщин.
Графиня в изумлении уставилась на Джослин. Потом перевела взгляд на Дэвида. Хотя она действительно никогда не слышала о майоре Ланкастере, он, несомненно, был джентльменом.
– Ваша привязанность возникла давно?
– О, мы знакомы уже целую вечность, – заявил Дэвид. – Но к сожалению, война надолго нас разлучила. – Он одарил Эльвиру очаровательной улыбкой. – Надеюсь, вы пожелаете нам счастья.
– Все это представляется мне… чертовски странным, – проворчала графиня. – Ни объявления в газетах, ни приглашений родственникам… Ты могла пригласить хотя бы нас с Уиллоби. Как глава семьи, он должен был вести тебя к алтарю.
Джослин поджала губы.
– Пожалуйста, передайте дяде, что я не хотела его обидеть. У нас просто не было времени на то, чтобы подготовить скромную церемонию. Дэвид был так болен! Доктора с величайшим трудом спасли ему жизнь.
Графиня недоверчиво взглянула на Джослин:
– Но когда же вы познакомились?
Решив, что спектакль затянулся, Джослин проговорила:
– Вы очень любезны, что пришли нас поздравить тетя Эльвира, но я не могу допустить, чтобы вы и дальше утомляли моего мужа.
Она выскользнула из объятий Дэвида и потянула за шнурок звонка.
Дадли явился почти в ту же секунду. Джослин не сомневалась, что при внимательном осмотре на его ухе можно было бы обнаружить отпечаток замочной скважины.
– Пожалуйста, проводите графиню вниз. Извините, что не пойду с вами, тетя, но мы с мужем обсуждаем весьма важные вопросы.
Джослин взяла Дэвида за руку и ласково улыбнулась ему.
Потерпевшая поражение Эльвира резко повернулась и стремительно прошла мимо Дадли. Дворецкий тотчас же последовал за графиней.
Джослин дождалась, когда их шаги затихнут, а потом упала в кресло и громко расхохоталась. |