|
По-французски он говорил почти так же хорошо, как Джек, но, опять же, Алекс учил язык ещё с трёх лет. – Меня зовут Алекс Райдер. Я друг Эдварда Плэжера. Он английский журналист…
– Я знаю, кто он.
– Вы знаете, что с ним случилось?
Пауза.
– Продолжайте…
– Мне нужно поговорить с Марком Антонио. У меня важная информация.
Алекс ненадолго задумался. Стоит ли говорить этому человеку всё, что он знает?
– Насчёт Дамьена Крэя, – сказал он.
Это имя, похоже, произвело впечатление. Повисла ещё более долгая пауза. А потом…
– Приходите в «Ла-Палетт». Это кафе на Рю-де-Сен. Я буду там в час дня.
Собеседник Алекса повесил трубку.
Десять минут второго. «Ла-Палетт» оказалось маленьким, но многолюдным кафе на углу площади, окружённой картинными галереями. Официанты в длинных белых фартуках сновали туда-сюда, держа высоко над головой подносы с напитками. Алекс и Джек сумели занять последний свободный столик – прямо на краю террасы, где их лучше всего видно. Джек пила пиво из высокого стакана, Алекс заказал ярко-красный фруктовый сок – сироп-де-гренадин – со льдом. Это был его любимый французский напиток.
Алекс уже всерьёз задумался, придёт ли на встречу человек, с которым он говорил по телефону. Или, может быть, он уже здесь? Как они вообще найдут друг друга в такой толпе? А потом он увидел мотоциклиста, сидящего на побитом 125-кубовом «Пьяджо» на противоположной стороне улицы, – молодого человека в кожаной куртке, с чёрными кудрявыми волосами и щетиной на щеках. Он приехал несколько минут назад, но так и не слез с мотоцикла, словно кого-то ждал. Алекс посмотрел на него, на секунду они встретились взглядами. На лице мотоциклиста промелькнуло озадаченное выражение, но потом он слез с мотоцикла и подошёл к столику – осторожно, словно боясь ловушки.
– Вы Алекс Райдер? – спросил он. По-английски он говорил с привлекательным акцентом, словно актёр в фильме.
– Да.
– Я не ожидал, что на встречу придёт ребёнок.
– А какая разница? – пришла на помощь Джек. – Вы Марк Антонио?
– Нет. Меня зовут Робер Гуппи.
– Вы знаете, где он?
– Он попросил меня отвезти вас к нему. – Гуппи посмотрел на «Пьяджо». – Но у меня только одно место.
– Тогда забудьте. Я не отпущу Алекса одного.
– Ничего страшного, Джек, – перебил Алекс, улыбаясь ей. – Похоже, тебе всё-таки удастся сходить в музей Пикассо.
Джек вздохнула, потом кивнула.
– Ну ладно, – сказала она. – Но будь осторожнее.
Робер Гуппи вёл мотоцикл как человек, который очень хорошо знает Париж – или очень хочет в нём умереть. Он лихо перестраивался из ряда в ряд, проскакивал на красный свет и разворачивался на перекрёстках, игнорируя гневные гудки автомобилей. Алекс держался изо всех сил, чтобы не свалиться. Он не представлял, куда они едут, но понимал, почему Гуппи ведёт мотоцикл настолько безрассудно. Он хотел гарантировать, что за ними не будет хвоста.
Они замедлили ход на другом берегу Сены, на окраине квартала Маре, неподалёку от торгового центра «Форум де Аль». Алекс узнал эти места. Когда он был здесь в прошлый раз, он называл себя Алексом Френдом и в сопровождении отвратительной миссис Стелленбосх ехал в академию «Пойнт-Блан». Теперь же они остановились на улочке с типично парижскими домами – шестиэтажными, с солидными дверными косяками и высокими матовыми окнами. Алекс заметил табличку с названием улицы: Рю-Британия. |