Изменить размер шрифта - +

– Быть может, это и есть то, что мы ищем, – тихо сказал Мюллер. – Осторожно подойдем ближе и посмотрим, что там, за дверью. Мне нужен Джей‑Би, но еще больше – она.

Слейтер ни на миг не сомневался, что «она» – это отнюдь не Мохини.

 

Глава 16

Последний из лучших

 

Новая преграда существенно отличалась от предыдущей – тусклый пластик, выложенный поперечными металлическими полосами. Но Данна указала на стену слева от двери.

Под слоем пыли там была небольшая дверь, точно такая же, как у командного пункта. И на ней тоже была утопленная в углублении дверная ручка.

Мюллер нажал на ручку, медленно открыл дверь и направил луч фонарика в темноту. Обследовав то, что находилось за дверью, он сказал:

– Я иду впереди, Слейтер замыкающим. Ты, дочка, посередине. Следите за моим фонариком и за всем, что сможете разглядеть. Думаю, мы уже близко к цели, и мне бы хотелось избежать неприятностей.

Медленно и бесшумно они гуськом двинулись во тьму, где единственным источником света был только фонарик полковника. Стены и пол коридора были из того же тусклого пластика, только слой пыли на них был гуще. Они шли долго, и надежду в Слейтере поддерживало только то, что коридор все время чуть заметно забирал вправо. Судя по всему, этот коридор, как и верхний, огибал довольно большое пространство – но в нем не было ни света, ни окон, ни ниш, ни дверей. Они шли и шли, когда Мюллер вдруг остановился.

Впереди них поверхность пола изменилась. Футов на тридцать тянулась полоса синеватого, масляно блестевшего металла. За ней, насколько хватало луча фонарика, уходил в темноту прежний пластиковый пол.

– Что скажете? – спросил Мюллер.

– Не знаю, сэр, – ответил Слейтер. – Похоже на то, что здесь совсем недавно наводили чистоту.

– Мне это не нравится, – сказала Данна.

– Мне тоже совсем не нравится эта гладкая полоса.

Полковник задумчиво смотрел на них, размышляя. Наконец он заговорил:

– Думаю, нам надо попытаться. Возвращение назад ничего нам не даст, а мы уверены, что Джей‑Би ушел именно этим путем. Он наверняка сообразил, что мы идем по его следу, даже если еще не знает об отряде Скотта, который высаживается наверху. Если мы попытаемся силой открыть большую дверь, а Джей‑Би окажется там – он будет предупрежден о нашем приближении. Боюсь, что нам придется искать другой вход… черт, да ведь должен же этот путь привести нас хоть куда‑то!

И Мюллер осторожно ступил на металлическую полосу, а Данна и Слейтер следили за его шагами. Ничего не произошло. Пол под ногами оставался прочным. Полковник махнул рукой своим спутникам, давая знак последовать за ним, и скоро все трое оказались на лишенной пыли полосе металла. Мюллер был всего в ярде от ее дальнего края, когда пол вдруг резко накренился.

Данна пронзительно вскрикнула. Мужчины не издали ни звука. В тот безумный миг, когда пол вдруг ушел из‑под ног, Слейтер приготовился к быстрой смерти. Что ж, падение было быстрым, но до смерти оказалось еще далеко.

Почти так же мгновенно, как исчез под ногами пол, его место заняла другая твердая поверхность. Даже не ощутив сильного удара, все трое попадали друг на друга, и падение продолжалось под уклон. С нарастающей скоростью они летели вниз по длинному и очень скользкому желобу.

Извиваясь в безуспешных попытках хоть за что‑то зацепиться, Слейтер краем сознания успевал размышлять. Была эта ловушка с движущимся полом предназначена именно для них, или для кого‑то другого? Когда ее устроили и кто? И покуда его мысли лихорадочно метались в поисках ответа, он ухитрился отвести локоть Данны от своего глаза и оттолкнуть пятку Мюллера от своей левой подмышки. Но это было все, чего ему удалось сделать.

Вдруг все трое, свалившись друг на друга, без видимых повреждений, приземлились на что‑то мягкое, ослабившее удар.

Быстрый переход