– Такое уж это дело. А пока мы закрываем вход на площадку и будем вам благодарны за содействие.
– Сделаем все, что нужно, – сказал директор и тяжело вздохнул.
* * *
В учительской реакция на скопление такого количества людей в форме вокруг шурфа для сваи была разной, как, впрочем, и на дюжину полицейских, обыскивающих стройплощадку, которые время от времени останавливались и что‑то осторожно складывали в конверты. Но кульминацией явилось прибытие синего фургона.
– Это передвижной отдел по убийствам, – объяснил Питер Фенвик. – Судя по всему, какой‑то маньяк убил женщину и спрятал ее на дне одного из шурфов.
Новые левые, сгрудившиеся в уголке и обсуждавшие возможные последствия существования в стране такого количества военизированных фашистских ублюдков, вздыхали, как бы сожалея о своем несостоявшемся мученичестве. Но продолжали выражать сомнения.
– Да нет, серьезно. – сказал Фенвик. – Я спросил одного из них, что они там делают. Я сначала подумал, что это тревога из‑за подложенной террористами бомбы.
Доктор Кокс, начальник научного отдела, поддержал его. Кабинет доктора находился непосредственно над котлованом.
– Просто страшно подумать, – пробормотал он. – Каждый раз, как я туда смотрю, я думаю, что она должна была пережить.
– Как вы думаете, что они складывают в эти конверты?
– Улики, – сказал доктор Боард с видимым удовлетворением. – Волосы. Кусочки кожи и следы крови. Все, что обычно сопутствует такому преступлению, как убийство.
Доктор Кокс поспешно покинул комнату, а на лице доктора Мейфилда появилась гримаса отвращения.
– Какая гадость, – сказал он. – А может, все это какая‑то ошибка? Кому это понадобилось убивать женщину именно здесь?
Доктор Боард задумчиво взглянул на него и отпил глоток кофе.
– Да я могу назвать дюжину причин, – заявил он удовлетворенно. – В моем вечернем классе есть по меньшей мере десяток женщин, которых бы я с радостью задушил и сбросил в яму. К примеру, Сильвию Сванбек.
– Тот, кто это сделал, наверняка знал, что сегодня они зальют ямы бетоном. – сказал Фенвик. – Похоже, это кто‑то из здешних.
– Возможно, один из наших наименее общественно сознательных студентов, – предположил доктор Боард. – Полагаю, у полиции не было времени проверить, не отсутствует ли кто из наших сотрудников?
– Вероятнее всего, к училищу это не имеет никакого отношения, – сказал доктор Мейфилд. – Какой‑то маньяк…
– Чего уж, давайте называть вещи своими именами, – прервал его доктор Боард. – Во всем этом определенно есть элемент преднамеренности. Убийца, кто бы он ни был, очень тщательно все продумал. Странно только, почему он не засыпал тело несчастной женщины землей, чтобы ее нельзя было заметить. Наверное, он собирался это сделать, но ему кто‑то помешал. Судьба щедра на такие сюрпризы.
Уилт сидел в углу учительской и пил кофе, сознавая, что он один‑единственный не пялится из окна. Что же, черт возьми, ему теперь делать? Самым разумным было бы пойти в полицию и объяснить, что он пытался таким способом избавиться от надувной куклы, которую ему кое‑кто дал. Только вот поверят ли они ему? Если это все, то почему тогда он обрядил куклу в парик и одежду жены? И почему он оставил ее надутой? Почему он ее просто не выбросил? Он как раз просчитывал все за и против, когда вошел заведующий машиностроительным отделением и возвестил, что полиция намерена пробурить еще один шурф параллельно первому, вместо того, чтобы пытаться пробраться к ней через бетон.
– Они рассчитывают, что смогут наткнуться на какие‑либо ее части, торчащие в стороны, – объяснил он. |