Изменить размер шрифта - +

— Вы поступили правильно, — согласился Лайл Уэстли. — Честно говоря, мне с трудом верится, что после стольких лет я говорю с дочерью человека, которого уважал больше всех на свете.

Надин от улыбки стала еще красивее.

— Мне нравится ход ваших мыслей. Я никогда не думала, что папенька зря растратил свой талант и способности. Он ведь был очень счастлив, и мы с маменькой тоже, значит, он прожил жизнь не зря.

— Ну конечно, — тихо согласился Лайл.

— Было даже лучше, — продолжала Надин. — Куда бы родители ни приехали, они всюду делились своим счастьем с другими людьми. Они буквально светились любовью. Я не помню, чтобы папенька хоть раз отказался помочь кому-то в беде.

— Я думаю, это был замечательный человек, — с чувством произнес Лайл Уэстли, — и горжусь тем, что имею честь помогать его дочери.

У Надин вспыхнули глаза.

— Так вы... поможете мне?

— Сделаю все, что смогу, — улыбнулся Лайл, подумав, что это будет не так просто.

Он посмотрел на девушку, и ему показалось, будто солнце улыбнулось ему губками в форме купидонова лука.

— Сейчас я сделаю вот что, — сказал он. — Я отправлюсь к послу, и мы подумаем, как доставить вас в Англию побыстрее. Пока я буду отсутствовать, вы сможете выпить кофе.

— Благодарю вас, благодарю! — воскликнула Надин. — Я знала, что поступаю правильно, ведь это папенька направил меня сюда!

— Конечно же, вы поступили абсолютно правильно.

 

Глава четвертая

 

Войдя в кабинет посла, Уэстли был приятно удивлен, обнаружив его превосходительство в одиночестве.

— А вот и вы! — обрадовался Бэринг. — Я уж собирался послать за вами. Из Англии пришла телеграмма.

— Для меня?

— О вас. Вы немедленно должны вернуться. Вас хочет видеть ее величество.

Лайл Уэстли приподнял брови.

— Ничего удивительного, — сказал посол. — Королева гораздо прозорливее большинства своих министров и давно предвидит козни со стороны России.

Уэстли кивнул.

— Когда вы сообщили графу Дерби, что русская императрица задумала крестовый поход на Балканы, дабы сделать Константинополь величайшим городом христианства, — продолжал посол, — я узнал, что часть сведений ушла прямиком в Виндзорский замок.

— Все это случилось, — заметил Уэстли, — когда императрица находилась под влиянием двух книг, напечатанных в России. Помните, я говорил вам о них?

— Я слышал о них и до того. Эти книги вызвали вспышку милитаризма и подъем христиан против иноверцев.

— Могу только надеяться, что у вас хватит времени предотвратить это. Теперь вы предупреждены.

— Это не так просто, — вздохнул посол. — Впрочем, вы уже будете на пути в Англию, счастливец!

Уэстли опустился на стул.

— Я пришел поговорить с вами, — сказал он. — Ко мне явилась молодая женщина, которой необходимо немедленно уехать в Англию. Она нуждается в вашей помощи.

— Что за женщина? — спросил посол и не дал Лайлу ответить. — Уж не та ли гувернантка-француженка, которая спасла вас два дня назад?

— Она самая. Но она не француженка. Она — дочь Ричарда Талбота.

Бэринг недоверчиво уставился на него.

— Как вы сказали — Талбота? — переспросил он.

— Да, именно так. Это может показаться невероятным, но он принял яд, чтобы ни он сам, ни его жена не попали к русским. А перед тем он отослал дочь в Константинополь, наказав ей притворяться француженкой.

Посол только вздохнул, и Лайл Уэстли продолжал:

— Друзья Талботов привезли ее в город и нашли место гувернантки у Нанка Османа.

Быстрый переход