Сад вокруг дома был необычайно красив. В центре — огромная искривленная яблоня, а вокруг — многочисленные кусты цветущей сирени. Под деревом, полулежа в шезлонге, отдыхала Линн Марчмонт.
Она обеспокоенно вскочила, когда Пуаро совершенно спокойно, как ни в чем не бывало, пожелал ей доброго утра.
— Вы меня испугали, месье Пуаро. Я даже не слышала, как вы подходили. Так вы еще пока здесь — в Уормсли-Уэйле?
— Да, пока здесь.
— Почему?
Пуаро пожал плечами.
— Это приятное, удаленное от мира местечко, где человек может отдохнуть. Вот я и отдыхаю.
— А я рада, что вы здесь, — сказала Линн.
— Вы не похожи на остальных членов вашего семейства, которые, как будто спевшись, интересовались, когда я возвращаюсь в Лондон, и с нетерпением ждали ответа.
— Они хотят, чтобы вы вернулись в Лондон?
— Похоже на это.
— Я этого не хочу.
— Я вижу это. Но почему, мадемуазель?
— Потому что вы не удовлетворены. Я хочу сказать, что вы не верите, что Дэвид Хантер совершил убийство.
— А вы хотите, чтобы он оказалоя невиновным?
Он заметил, как она слегка покраснела.
— Естественно. Я не хочу, чтобы повесили ни в чем не повинного человека.
— Естественно? Ну, конечно!
— Полиция просто предубеждена против него, так как он оставил ее с носом. Это самое плохое в Дэвиде… Он любит наживать врагов.
— Полиция не настолько предубеждена против пего, как вы думаете, мадемуазель. Предубеждены присяжные. Они не прислушались к коронеру и огласили вердикт против Хантера, так что полиции ничего не оставалось, как арестовать его. Но должен вам сказать, что они отнюдь не удовлетворены тем, как расследуется это дело.
— Значит, они могут его выпустить? — нетерпеливо спросила Линн.
Пуаро пожал плечами.
— Кто же тогда совершил убийство, месье Пуаро?
— В этот вечер в «Олене», — медленно произнес Пуаро, — была женщина.
— Я ничего не понимаю, — вскричала Линн. — Когда мы думали, что убитый — Роберт Андерхей, все казалось так просто. Почему майор Портер сказал, что это Андерхей, если это был не он? Почему он застрелился? Мы снова там, с чего начали.
— Вы уже третий человек, произносящий эти слова.
— Я? — Линн была поражена. — Что вы делаете, месье Пуаро?
— Разговариваю с людьми. Вот что я делаю. Просто разговариваю с людьми.
— Но вы их не расспрашиваете об убийстве?
Пуаро покачал головой.
— Нет, я просто… скажем так — собираю слухи.
— И это помогает?
— Иногда да. Вы бы поразились если бы знали, сколько мне стало известно за последние несколько недель о повседневной жизни Уормсли-Уэйла. Я знаю, кто куда ходил, с кем встречался и порою даже что говорил. Например, я знаю, что Арден шел к деревне по тропинке, минуя Фурроубэнк, расспрашивал о дороге мистера Роули Клоуда, что у него не было багажа, а за спиной был только рюкзак. Я знаю, что Розалин Клоуд почти час провела на ферме с Роули Клоудом и что там она чувствовала себя счастливой.
— Да, — согласилась Линн. — Роули рассказывал мне об этом. Он сказал, что складывается такое впечатление, как будто у нее выходной.
— Ага, так вот что он говорил? — Пуаро помолчал, а потом продолжал: — Да, мне удалось много узнать о том, кто куда ходил. И, кроме того, я много слышал о невероятных трудностях — например, ваших и вашей матери. |