|
— Как чудесно вас видеть! — повторяла она, сжимая его руки. — Здесь очень скучно, особенно если все общество — две маленькие подопечные. Для разнообразия я была бы рада поговорить со взрослым человеком.
— Значит, сегодня вы поужинаете со мной? Я снял квартиру неподалеку от вашей.
— Луиза не с вами?
— Я оставил ее в Дублине — похоже, ей там нравится.
— Тогда я охотно приму ваше приглашение, если моя хозяйка согласится присмотреть за Мэри.
— А разве ваша Луиза не с вами? — Нет, она развлекается в Лондоне.
— Тогда будем надеяться, что ее мать также станет развлекаться и что я смогу развеять ее скуку.
Они как будто не расставались, продолжая длинный апрельский вечер, в который познакомились.
— Неужели со времени нашей последней встречи прошел целый год? — спросил Донни, когда они возвращались домой.
— Не верится, — подтвердила Сара, не желая объяснять капитану, что прошедшие двенадцать месяцев показались ей столетием — никогда еще со времен ее изгнания из общества часы не тянулись столь медленно.
— Тогда нам необходимо наверстать упущенное, — заявил Донни Напье, сжал ее руки и поднес их к губам.
Сумев найти компаньонку Мэри, они наняли карету, отправились в Брайтельмстоун и поужинали там, в маленьком, пустынном увеселительном саду. Но его запустение ничего не значило для пары, ибо Сара и Донни смеялись не переставая, и все ужасные события, которые им довелось пережить, исчезли в потоке их дружбы.
Каждый из них выпил слишком много, чтобы преодолеть нервозность, но именно Донни, вспыхнув, наконец произнес:
— Вы даже не представляете себе, какие дьявольские усилия я прилагал, чтобы приблизить этот момент.
— Что вы имеете в виду?
— То, что я старался получить чин капитана не только для того, чтобы обеспечить будущее Луизы, но и чтобы повидаться с вами.
— Но вы могли бы навестить меня в любом случае, независимо от своего положения.
Донни накрыл руку Сары своей ладонью.
— Вы позволите вам кое в чем признаться, миледи?
— Конечно.
— Когда мы впервые встретились несколько лет назад, я был женатым человеком.
— Да, я помню.
— И в то время был часто вынужден напоминать себе об этом.
Сара почувствовала, как медленно румянец заливает ей щеки и шею. Испытав потрясение, она нерешительно проговорила:
— Но… я не преследовала вас…
— Я был совершенно очарован вами с первого взгляда, леди Сара. Я считал вас самой прекрасной, образованной, живой женщиной, которую когда-либо видел, но в моем положении мне было не на что надеяться.
Сара молча подняла глаза, ее сердце ускорило ритм. — Будь я одиноким, — продолжал Донни, изливаясь перед ней, — я бы влюбился в вас. Я очень любил Элизабет, но понимал, что мои чувства к ней — это нечто иное. Она была теплым камином, а вы — ослепительным фейерверком. Вы понимаете, что я говорю?
— Думаю, да.
— Но теперь мое положение изменилось. Я могу, наконец, сказать то, что думаю.
— Неужели вы приехали в Англию для того, чтобы побеседовать со мной?
— Боже мой, конечно, да! Оказавшись на волосок от смерти, я понял, как мало драгоценного времени нам отпущено. Я ждал только, пока смогу достигнуть некоторого положения в жизни. Но теперь нельзя терять ни минуты. Я здесь, леди Сара, и имею намерение объясниться.
— Тогда обещайте мне одну вещь. Умоляю вас.
— Какую же?
— Получше узнать меня прежде, чем делать признание. |