Он зажал нос и попробовал еще раз:
— Кто мог налить выделения скунса в мою скрипку?
Миссис Мааарг пожала широченными плечами.
— Без понятия, — сказала она. После чего поднесла бутылочку к губам, запрокинула голову и сделала большой глоток.
Ребята заголосили от отвращения. Еще больше народу ринулось к окну.
— Точно, это выделения скунса, — резюмировала миссис Мааарг, облизывая губы.
Брэд пятился через весь класс, пока не оказался рядом со мной. Он с трудом сглатывал, пытаясь удержать рвоту.
— Как же моя скрипка? — прошептал он. — Теперь я не могу играть…
Лицо миссис Мааарг исказилось от ярости. К моему ужасу, она ткнула обвиняющим пальцем… в меня!
— Это твоя вина! — прорычала она.
14
— Как моя? — выдохнул я.
Я начал подниматься с места.
Но потом до меня дошло, что миссис Мааарг показывает не на меня. Она показывала на Брэда.
— Это твоя вина! Следить надо было за своим инструментом! — ревела она.
— Но… но… — слабо запротестовал Брэд.
— Скрипачом у нас будет Молли, — подытожила учительница, ухмыльнувшись Брэду. — Ну а тебе придется подыскать какой-нибудь другой талант.
Она подошла к таблице. Сдернула карточку Брэда с безопасного места неподалеку от вершины. И прилепила почти в самом низу.
Молли всхлипнула.
— Мне так жаль, Брэд, — прошептала она. — Я не хотела побеждать… вот так.
Брэд плюхнулся задом на столик, на котором стояли клетки. Молли, качая головой, поспешила к нему и положила руку ему на плечо.
— Все будет хорошо, — шептала она. — Ты что-нибудь еще придумаешь.
Брэд повесил голову. Он ничего не ответил.
От невыносимой вони класс буквально обезумел. Ребята давились, задыхались и умоляли миссис Мааарг выпустить их на свежий воздух. Чудовище, однако, было непреклонно.
— У нас еще много выступлений, — заявило оно. — Все по местам.
Она взяла футляр со скрипкой и отдала Брэду.
— Убери ее от греха подальше. Тогда, наверное, и запах исчезнет.
Зажимая нос, Брэд взял скрипку и, держа ее на вытянутой руке, вышел из класса.
— Пол будет следующим! — объявила миссис Мааарг. — Сели все! Сели!
О, нет. Только не это, подумал я. За что мне наказание-то такое? В комнате все еще стояла дикая вонь. Никто мое выступление попросту не оценит.
И тут я увидел на физиономии миссис Мааарг злорадную усмешку. И понял, что она специально вызвала меня следующим.
Я полез под стул за коробкой с шариками. Там ее не оказалось. У меня чуть сердце не остановилось. Потом я вспомнил, где оставил коробку.
— Шарики у меня в комнате, — сказал я миссис Мааарг. — Можно я за ними схожу?
В ответ она лишь пожала плечами.
Я решил, что это значит «да». Я вскочил со стула и выбежал из класса. По дороге к своей комнате я дышал полной грудью. Свежий воздух — какое счастье!
Запах скунса въелся в одежду. В кожу. Я опасался, что он вовсе никогда не выветрится. Хотелось принять долгий, долгий душ. Но сейчас, конечно, никак.
Настал мой черед выступать. Я готовился к выступлению всю ночь напролет и разработал довольно забавный номер.
Может быть… только может быть, мне удастся хотя бы не попасть на самое дно, успокаивал я себя. Если миссис Мааарг играет по-честному.
Я ворвался в комнату. Бросил взгляд на стол, заваленный нотами Брэда. Бедняга Брэд, подумал я. |