Изменить размер шрифта - +
Он зажал нос и попробовал еще раз:

— Кто мог налить выделения скунса в мою скрипку?

Миссис Мааарг пожала широченными плечами.

— Без понятия, — сказала она. После чего поднесла бутылочку к губам, запрокинула голову и сделала большой глоток.

Ребята заголосили от отвращения. Еще больше народу ринулось к окну.

— Точно, это выделения скунса, — резюмировала миссис Мааарг, облизывая губы.

Брэд пятился через весь класс, пока не оказался рядом со мной. Он с трудом сглатывал, пытаясь удержать рвоту.

— Как же моя скрипка? — прошептал он. — Теперь я не могу играть…

Лицо миссис Мааарг исказилось от ярости. К моему ужасу, она ткнула обвиняющим пальцем… в меня!

— Это твоя вина! — прорычала она.

 

14

 

— Как моя? — выдохнул я.

Я начал подниматься с места.

Но потом до меня дошло, что миссис Мааарг показывает не на меня. Она показывала на Брэда.

— Это твоя вина! Следить надо было за своим инструментом! — ревела она.

— Но… но… — слабо запротестовал Брэд.

— Скрипачом у нас будет Молли, — подытожила учительница, ухмыльнувшись Брэду. — Ну а тебе придется подыскать какой-нибудь другой талант.

Она подошла к таблице. Сдернула карточку Брэда с безопасного места неподалеку от вершины. И прилепила почти в самом низу.

Молли всхлипнула.

— Мне так жаль, Брэд, — прошептала она. — Я не хотела побеждать… вот так.

Брэд плюхнулся задом на столик, на котором стояли клетки. Молли, качая головой, поспешила к нему и положила руку ему на плечо.

— Все будет хорошо, — шептала она. — Ты что-нибудь еще придумаешь.

Брэд повесил голову. Он ничего не ответил.

От невыносимой вони класс буквально обезумел. Ребята давились, задыхались и умоляли миссис Мааарг выпустить их на свежий воздух. Чудовище, однако, было непреклонно.

— У нас еще много выступлений, — заявило оно. — Все по местам.

Она взяла футляр со скрипкой и отдала Брэду.

— Убери ее от греха подальше. Тогда, наверное, и запах исчезнет.

Зажимая нос, Брэд взял скрипку и, держа ее на вытянутой руке, вышел из класса.

— Пол будет следующим! — объявила миссис Мааарг. — Сели все! Сели!

О, нет. Только не это, подумал я. За что мне наказание-то такое? В комнате все еще стояла дикая вонь. Никто мое выступление попросту не оценит.

И тут я увидел на физиономии миссис Мааарг злорадную усмешку. И понял, что она специально вызвала меня следующим.

Я полез под стул за коробкой с шариками. Там ее не оказалось. У меня чуть сердце не остановилось. Потом я вспомнил, где оставил коробку.

— Шарики у меня в комнате, — сказал я миссис Мааарг. — Можно я за ними схожу?

В ответ она лишь пожала плечами.

Я решил, что это значит «да». Я вскочил со стула и выбежал из класса. По дороге к своей комнате я дышал полной грудью. Свежий воздух — какое счастье!

Запах скунса въелся в одежду. В кожу. Я опасался, что он вовсе никогда не выветрится. Хотелось принять долгий, долгий душ. Но сейчас, конечно, никак.

Настал мой черед выступать. Я готовился к выступлению всю ночь напролет и разработал довольно забавный номер.

Может быть… только может быть, мне удастся хотя бы не попасть на самое дно, успокаивал я себя. Если миссис Мааарг играет по-честному.

Я ворвался в комнату. Бросил взгляд на стол, заваленный нотами Брэда. Бедняга Брэд, подумал я.

Быстрый переход