Изменить размер шрифта - +

— Но так же нечестно! — срывающимся голосом закричала Молли.

— Конечно нечестно! — отрезала миссис Мааарг. — Я же монстр, не забыла?

Несколько ребят тихим бормотанием выразили свое несогласие. Но большинство сидели молча. Мы все понимали, что для Молли дело принимает скверный оборот. Но я сильно сомневался, что в классе найдется хоть один человек, готовый рискнуть и занять ее место на дне пищевой цепочки.

Следующим миссис Мааарг вызвала Брэда.

— Поглядим, кто из вас лучший скрипач, — сказала она, потирая ладони. — Люблю здоровую конкуренцию. От нее так аппетит разыгрывается!

И захохотала. Никто к ней не присоединился.

Я засунул руки в карманы, чтобы они перестали дрожать. Во рту вдруг так пересохло, словно я наелся песка. Сейчас мне было по-настоящему страшно. Если миссис Мааарг не собирается играть честно, мои дела дрянь.

Она же меня ненавидит!

Я увидел, что Молли все еще трясет. Она закрыла лицо обеими руками.

Брэд сбегал в кабинет музыки — он вчера забыл там скрипку. Мы молча ждали его возвращения. Селеста показала Молли два больших пальца. Полагаю, она надеялась приободрить бедняжку. Но Молли по-прежнему закрывала лицо руками, и ничего не заметила.

Брэд вернулся со скрипичным футляром и нотами. Его руки дрожали, когда он раскладывал ноты на пюпитре. Он все время прочищал горло и вытирал с подбородка пот.

Я видел, что он в полном ужасе.

Быстрым движением руки он отомкнул замочки и раскрыл футляр.

Он потянулся за скрипкой… и замер.

С воплем отшатнулся.

А потом взвыл:

— Нет! О, нет!

 

13

 

— Фуууууууууу!!!

Ребята, сидевшие в первых рядах, тоже застонали. Их лица скривились от отвращения.

— Какая вонь! — крикнул кто-то.

— Ох, ну и вонища! — запричитала какая-то девочка.

Брэд отшатнулся от футляра, зажимая рукой рот и нос. Глаза у него вылезли из орбит. Он уставился на футляр со скрипкой.

— Вау! — вскрикнул я, когда омерзительный запах докатился до задних рядов. Вонь была невыносимая. Я задержал дыхание, чтобы ее не чуять.

Несколько ребят вскочили со своих мест и ринулись к окну. Толстячок, на свое счастье сидевший у окна, рывком поднял створку и высунул голову на свежий воздух.

— Дышать невозможно!

— Ужас! Ужас!

— Уберите ее! Уберите! О, меня щас вырвет!

Класс наполнился стонами и воплями.

Брэд попятился к доске, прижимая обе руки к лицу. Я все еще задерживал дыхание в надежде, что невыносимый запах развеется.

Покачав головой, миссис Мааарг протопала к футляру со скрипкой. Она с ворчанием наклонилась, извлекла скрипку из футляра и поднесла к лицу.

Она уткнулась в скрипку носом и два-три раза хорошенько принюхалась.

— Пахнет скунсом, — заявила она и положила скрипку обратно в футляр. — Сейчас вернусь.

Она зашагала к двери, шлепая босыми ногами по полу; ее просторное желтое платье колыхалось, словно воздушный шар.

По всему классу учеников хрипели и давились. Около дюжины ребят высунулись в окно, пытаясь дышать свежим воздухом.

Брэд вжался в стену, качая головой и с ужасом глядя на скрипку.

Миссис Мааарг вернулась через несколько секунд. В руке она держала маленькую коричневую бутылочку. Она остановилась в дверях и подняла ее повыше.

— Это выделения скунса, — объявила она. — Из кабинета естествознания. Чистейшие выделения скунса. Я нашла это в кабинете музыки.

— Но кто…? — начал Брэд и тут же поперхнулся от нестерпимой вони.

Быстрый переход