— Тогда откуда же брались деньги? — спросила она. — Новые канделябры, коляска.., как вы расплачивались за них?
— Это из… — Его губы сжались в прямую линию. — Не твое дело.
Каролина прищурилась. Оливер почти проговорился о том, что занимается контрабандой, — она не сомневалась в этом, Блейка это очень бы заинтересовало.
— Я бы получил хорошие деньги, если бы ты вышла за Перси, — продолжил Оливер.
Каролина покачала головой, стараясь выиграть время и вызвать его на откровенность.
— Я бы никогда этого не сделала, — в конце концов произнесла она. Глупо отрицать очевидное, иначе она вызовет его подозрения. — Я бы никогда не вышла замуж за Перси.
— Ты должна была сделать то, что я тебе велел! — проревел Оливер. — Если бы я не опоздал и ты не выскочила бы замуж за какого-то идиота, ты бы у меня поплясала!
Каролина покраснела. Одно дело — угрожать ей, но совсем другое — называть ее мужа идиотом.
— Если вы сейчас же не уйдете, я прикажу вывести вас силой. — Ее больше не интересовали его признания, она не желала видеть этого человека.
— «Вывести силой», — передразнил Оливер. Его губы искривились в злобной ухмылке. — Тебе стоит последить за своим языком, Каролина. Или мне надо говорить «миссис Рейвенскрофт»? Ну и высоко же мы забрались. В газете написали, что твой муж — сын виконта Дарнсби.
— Вы узнали о моей свадьбе из объявления в газете? — А она-то не могла понять, как Оливер разыскал ее.
— Не разыгрывай удивление, маленькая шлюшка. Я знаю, что ты специально дала это объявление, чтобы досадить мне.
— Но кто… — Каролина смолкла. Разумеется, Пенелопа. В ее мире о свадьбах всегда сообщают в газетах. От радости за брата она наверняка забыла о необходимости хранить тайну.
Каролина сдержала тяжелый вздох. По их плану Оливер до ареста не должен был знать о ее связи с Блейком, но сделанного не воротишь.
— Я уже просила вас уйти, — терпеливо сказала она. — Не заставляйте меня повторять это снова.
— Я никуда не пойду. Ты моя должница.
— Я ничего вам не должна, кроме пощечины. Убирайтесь!
Он грубо схватил ее за руку.
— Я хочу то, что принадлежит мне.
Каролина вскрикнула от боли и безуспешно попыталась высвободиться.
— О чем вы говорите?
— Ты отпишешь мне половину своего состояния — в счет оплаты моей нежной заботы как опекуна.
Каролина рассмеялась ему в лицо.
— Ты, мерзкая потаскушка! — Прежде чем она успела увернуться, Оливер наотмашь ударил ее по лицу.
Удар был так силен, что Каролина упала бы, если бы Оливер не держал ее за руку. Щеку саднило. Оливер носил перстень, и из царапины на щеке потекла кровь.
— Ты обманом завлекла его в брак? — прогнусавил Оливер. — Ты спала с ним?
Гнев дал ей силы вырваться, и Каролина обеими руками вцепилась в спинку кресла.
— Убирайтесь из моего дома!
— Я уйду, только когда ты подпишешь эту бумагу.
— Я не смогла бы этого сделать, даже если бы и хотела, — мстительно произнесла Каролина. — Когда я вышла замуж за мистера Рейвенскрофта, мое состояние перешло во владение мужа Вы же знаете законы Англии не хуже меня.
Оливера затрясло от ярости, и Каролина решила идти напролом.
— Вы можете, конечно, попросить денег у моего мужа, но предупреждаю: у него дьявольски вспыльчивый нрав и… — тут она презрительно оглядела тощую фигуру Оливера с ног до головы, — он намного крупнее вас. |