Оливер зашипел от злости:
— Ты заплатишь за то, что сделала со мной!
Он снова двинулся к ней, но тут раздался громкий голос:
— Что, черт побери, здесь происходит?
Каролина облегченно вздохнула. Блейк!
Оливер явно не знал, что сказать. Он замер на месте с поднятой рукой.
— Ты хотел ударить мою жену? — Голос Блейка не предвещал ничего хорошего. Он выглядел спокойным, даже слишком спокойным Оливер промолчал.
Блейк заметил царапину на щеке Каролины.
— Ты уже ударил ее? Каролина, он ударил тебя?
Она кивнула, чувствуя, как силы внезапно покидают ее.
— Понятно. — Блейк стянул перчатки и прошел в комнату. Он подал перчатки Каролине, которая молча приняла их. Затем он повернулся к Оливеру:
— Это была твоя ошибка.
Глаза Оливера вылезли на лоб. Он явно был перепуган до смерти.
— Прошу п-прощения!
Блейк пожал плечами.
— Мне неприятно касаться тебя, но .
От удара в лицо бывший опекун Каролины рухнул на пол.
Каролина даже приоткрыла рот. Ее взгляд метнулся от мужа к Оливеру и обратно.
— Он причинил тебе боль?
— Он при.., нет, ну да, просто немного… — Она прижала руку к щеке.
Блейк ударил Оливера ногой под ребра.
— Это тебе за то, что ты сделал больно моей жене.
Каролина вздрогнула.
— Я больше испугалась, чем почувствовала боль. Может быть, не стоит…
Блейк пнул Оливера ногой в бок.
— Это, — рявкнул он, — за то, что ты ее напугал!
Каролина зажала руками рот.
— Ты хочешь еще что-нибудь сказать мне? — обратился Блейк к Каролине.
Она покачала головой, опасаясь, что если заговорит, то он убьет Оливера Нельзя сказать, что от этого мир станет хуже, но ей не хотелось видеть Блейка в тюрьме.
Блейк чуть наклонил голову набок.
— У тебя течет кровь, — прошептал он.
Каролина отняла руку от щеки. На пальцах остались следы крови.
Блейк вытащил из кармана носовой платок. Она потянулась, чтобы взять его, но он сам прижал белый батист к ее щеке.
— Позволь мне.
Никогда раньше никто не ухаживал за ней, и Каролина почувствовала себя непривычно умиротворенной.
— Я принесу воды, чтобы промыть рану.
— Ничего страшного, это всего лишь царапина.
Блейк кивнул.
— На мгновение мне показалось, что останется шрам, и я был готов убить этого негодяя.
С пола донесся слабый стон.
Блейк посмотрел на Каролину.
— Если ты попросишь, я прикончу его как собаку.
— Нет, Блейк. Нет. Не так.
— Что, черт побери, ты имеешь в виду под словами «не так»? — пробурчал Оливер.
Каролина посмотрела на пол. Ее бывший опекун, очевидно, полностью пришел в себя. Или, возможно, так и не терял сознания.
— Я бы не возражала, однако, чтобы ты вышвырнул его из дома.
— С радостью. — Блейк схватил Оливера за шиворот и поволок в холл. Каролина последовала за ними.
— Я сообщу мировому судье. Ты заплатишь за это! — Кричал Оливер.
— Я здесь мировой судья! — рявкнул Блейк. — И если ты еще раз посмеешь зайти в мои владения, я лично арестую тебя. — С этими словами он выбросил Оливера на крыльцо и захлопнул дверь.
Каролина с открытым ртом следила за мужем. На ее щеке виднелся кровоподтек, и у Блейка заныло сердце. Он знал, что рана несерьезная, но дело было не в этом. Пруитт причинил ей боль, а он, ее муж, не смог этому помешать. |