|
Но… – пожал он плечами, – он был украден норманнами в одиннадцатом веке.
Разгильдяи, подумал Дэвид. Так проморгать божественное наследство.
– И именно тогда город начал медленно, но верно приходить в упадок.
– Великий Леппингтон, который, так и не состоялся, – улыбнулся Дэвид и тут же пожалел об этом, спросив себя, не слишком ли жестока эта фривольность. Семейные легенды явно служили теперь старику источником утешения.
– В прошлом году мне приснился меч, – сказал старик. – Мне снилось, что я нашел меч, всаженный в парадную дверь дома. Проснувшись, я до последней черточки помнил, как выглядел этот меч, и решил изготовить реплику.
– Двойник меча из сна?
– Двойник Хельветеса, что на северном наречии означает «кровавый» или «обагренный кровью». Хельветес – меч, способный одним ударом зарубить армию или обрушить на головы наших врагов град горящих камней, – Джордж с глубоким удовлетворением оглядел лезвие, – во всяком случае, так говорят легенды. – Он с улыбкой поднял взгляд на Дэвида. – Тот еще меч, а?
– Тот еще меч, – согласился Дэвид.
Ему было сонно: наверняка это сочетание огня и виски, подумал он. А потом вспомнил что‑то совсем давнее. Он вспомнил, как сидел на валуне и болтал ногами в холодной до окоченения воде ручья.
– Но ведь была и другая часть легенды, о которой ты не упомянул, – объявил он Джорджу. – В чем там было дело? – Он отхлебнул виски из кружки. – А, вспомнил. Леппингтонам вроде поручили какую‑то божественную миссию или их отправили в какой‑то поход?
Старик тепло улыбнулся.
– Я же говорил, что ты начнешь вспоминать.
– Что‑то о новом королевстве.
Все еще улыбаясь, старик покачал головой:
– Не королевстве, империи.
Поднявшись, он опрокинул остатки виски из своей кружки в огонь. Вверх к каминной трубе взметнулось и расцвело пурпуром пламя.
И даже не стоит спорить, что этот жест – выливание виски в огонь – жертвоприношение старым богам, с готовностью подумал Дэвид; в его венах гудел алкоголь.
– Глава рода Леппингсвальтов получил наказ Тора завоевать мир и построить новую великую империю. И этот городок в долине должен был стать достойным соперником Афин или Рима. Ему предстояло стать столицей мира.
– Предприятие с размахом.
– Да, с размахом. И для этого роду Леппингсвальтов нужна была гигантская армия.
– Или армия сверхлюдей.
– Ты вспоминаешь. – Старик внимательно поглядел на Дэвида.
Дэвид улыбнулся, в приподнятом настроении от выпитого виски.
– Вспоминаю что?
– Вспоминаешь, что тебе рассказывали. О том, что произошло в прошлом. – Джордж потянулся и снял ключ, висевший на гвозде над верстаком. – И ты вспомнишь, что должно произойти в будущем.
– Ты хочешь сказать, что Леппингтонов до сих пор ждет назначенное богами свидание с судьбой?
– Можно сказать и так. Пойдем, разомнешь ноги. Я сейчас тебе покажу кое‑что, что, возможно, подстегнет твою память.
Глава 13
Дэвид Леппингтон вслед за дядей вышел из мастерской. Дождь к тому времени почти перестал, хотя порывы сильного ветра еще прокатывались по долине, раскачивая деревья и с протяжным гудящим звуком завиваясь в черепице дворовых построек.
Джордж – в свои восемьдесят четыре года и с густой копной белых как снег волос – энергично зашагал через двор к подпиравшему холм строению, которое Дэвид поначалу принял за сложенный из камня гараж. Вход закрывала пара огромных тесовых дверей, крашенных тускло‑зеленой краской.
Отперев одну из дверей, Джордж придержал ее, чтобы не дать ветру, подхватив, хлопнуть ею о петли. |