Слово, означающее «поздравляю», может иметь и другое значение: глупый, недалекий
[26] Кин - мера веса, равная 600 г.
[27] искаженное английское название мясного блюда - mince ball
[28] Поэтическая группировка, ставившая своей целью вдохнуть новую жизнь в классический жанр японской поэзии «хайку»; основана в 1892 году поэтом Масаока Сики
[29] Один из поэтов, входивших в «Нихонха».
[30] Иначе Бо Цзюй-и (772-846) - выдающийся китайский поэт
[31] Известный японский поэт жанра «хокку» (1716-1783). «Сюмпубатэйкёку» - сборник стихов, изданный в 1777 г.
[32] Японский драматург (1653-1724). Им написано большое количество дзёрури - пьес для театра марионеток, в том числе синдзюмоно - трагедий о самоубийстве влюбленных.
[33] Листы мягкой бумаги, употребляются вместо носовых платков
[34] Видный немецкий буржуазный историк (1817-1903). Основные работы: «Римская история», «Римское государственное право
[35] Английский критик и историк (1823-1910).
[36] Горшок с водой для умывания
[37] Термин, принятый в японской историографии для обозначения переворота Мэйдзи 1868 года. Этот переворот нанес сильный удар по японскому феодализму и способствовал переходу страны (хотя и не полному) на капиталистические рельсы и широкому приобщению ее к европейской и американской культуре
[38] Конфуцианский философ и историк (1780-1832)
[39] роман японского писателя Одзаки Кое. Омия - героиня романа.
[40] Выражение, обозначающее человека глупого, но обтесавшегося в обществе
[41] Одна из разновидностей японских сладостей
[42] Жаровня, топится древесным углем
[43] Знаменитый актер театра «Кабуки»
[44] Ритуальные украшения из соломенных веревок с вплетенными в них полосками бумаги.
[45] Ихаи - деревянная табличка с посмертным именем, предмет буддийского культа
[46] буддийское божество.
[47] Хидари Дзингоро - полулегендарная личность. Его имя стало нарицательным для обозначения искусных скульпторов.
[48] Стейлен Теофиль (1859-1923) - выдающийся французский гравер-реалист
[49] Кибиданго - круглые рисовые лепешки.
[50] Тэннэн Кодзи - Дитя Природы (японск.).
[51] «Луньюй» - книга изречений Конфуция и его учеников.
[52] Гудзэн Додзи - Дитя Случайности (японск.).
[53] Мон - старинная мелкая монета, достоинством в 1/10 сэны.
[54] Дзэн - низкий обеденный столик.
[55] Бакин (1767-1848) - популярный японский писатель.
[56] Персонаж романа Теккерея «История Пенденниса».
[57] Англосаксонская эпическая поэма. В основе поэмы лежат народные сказания о спасении Дании от страшного дракона.
[58] Английский юрист, автор четырехтомного труда «Комментарии к английским законам».
[59] «Видение о Петре Пахаре» (1362) - выдающаяся социальная поэма английского поэта Уильяма Ленгленда (родился около 1332 г. - год смерти неизвестен).
[60] Сун - мера длины, равная 3,03 см.
[61] Эдо - старинное название города Токио.
[62] По-японски означает «госпожа Нос».
[63] Жезл, который держит в руках судья во время встречи по японской борьбе сумо. |