Изменить размер шрифта - +
Слово, означающее «поздравляю», может иметь и другое значение: глупый, недалекий

    [26] Кин - мера веса, равная 600 г.

    [27] искаженное английское название мясного блюда - mince ball

    [28] Поэтическая группировка, ставившая своей целью вдохнуть новую жизнь в классический жанр японской поэзии «хайку»; основана в 1892 году поэтом Масаока Сики

    [29] Один из поэтов, входивших в «Нихонха».

    [30] Иначе Бо Цзюй-и (772-846) - выдающийся китайский поэт

    [31] Известный японский поэт жанра «хокку» (1716-1783). «Сюмпубатэйкёку» - сборник стихов, изданный в 1777 г.

    [32] Японский драматург (1653-1724). Им написано большое количество дзёрури - пьес для театра марионеток, в том числе синдзюмоно - трагедий о самоубийстве влюбленных.

    [33] Листы мягкой бумаги, употребляются вместо носовых платков

    [34] Видный немецкий буржуазный историк (1817-1903). Основные работы: «Римская история», «Римское государственное право

    [35] Английский критик и историк (1823-1910).

    [36] Горшок с водой для умывания

    [37] Термин, принятый в японской историографии для обозначения переворота Мэйдзи 1868 года. Этот переворот нанес сильный удар по японскому феодализму и способствовал переходу страны (хотя и не полному) на капиталистические рельсы и широкому приобщению ее к европейской и американской культуре

    [38] Конфуцианский философ и историк (1780-1832)

    [39] роман японского писателя Одзаки Кое. Омия - героиня романа.

    [40] Выражение, обозначающее человека глупого, но обтесавшегося в обществе

    [41] Одна из разновидностей японских сладостей

    [42] Жаровня, топится древесным углем

    [43] Знаменитый актер театра «Кабуки»

    [44] Ритуальные украшения из соломенных веревок с вплетенными в них полосками бумаги.

    [45] Ихаи - деревянная табличка с посмертным именем, предмет буддийского культа

    [46] буддийское божество.

    [47] Хидари Дзингоро - полулегендарная личность. Его имя стало нарицательным для обозначения искусных скульпторов.

    [48] Стейлен Теофиль (1859-1923) - выдающийся французский гравер-реалист

    [49] Кибиданго - круглые рисовые лепешки.

    [50] Тэннэн Кодзи - Дитя Природы (японск.).

    [51] «Луньюй» - книга изречений Конфуция и его учеников.

    [52] Гудзэн Додзи - Дитя Случайности (японск.).

    [53] Мон - старинная мелкая монета, достоинством в 1/10 сэны.

    [54] Дзэн - низкий обеденный столик.

    [55] Бакин (1767-1848) - популярный японский писатель.

    [56] Персонаж романа Теккерея «История Пенденниса».

    [57] Англосаксонская эпическая поэма. В основе поэмы лежат народные сказания о спасении Дании от страшного дракона.

    [58] Английский юрист, автор четырехтомного труда «Комментарии к английским законам».

    [59] «Видение о Петре Пахаре» (1362) - выдающаяся социальная поэма английского поэта Уильяма Ленгленда (родился около 1332 г. - год смерти неизвестен).

    [60] Сун - мера длины, равная 3,03 см.

    [61] Эдо - старинное название города Токио.

    [62] По-японски означает «госпожа Нос».

    [63] Жезл, который держит в руках судья во время встречи по японской борьбе сумо.

Быстрый переход