Изменить размер шрифта - +
343) 

 

     Впервые - РО, 1890, No 6, стр. 490. В ВО4 вошло с изменениями.

     Посвящено А.  Л.  Бржеской  (см.  о  ней  примечание  к  стих.  "А.  Л.

Бржеской").

 

              XXVIII. "Гаснет заря, - в забытье, в полусне..." 

                                 (Стр. 344) 

 

     Впервые - "Гусляр", 1889, No 3, стр. 33. В  ВО4  вошло  с  изменениями.

Авторизованный текст в письме к Полонскому от  7  января  1889  г.  (ПД),  в

котором поэт сообщал: "Написал я случайно стихотворение, о котором желал  бы

знать  твое  мнение".  Полонский  ответил  11  января:   "Присланное   тобой

стихотворение прекрасно по  тонине  чувства  и  мысли,  которые  нашли  себе

поэтическую  форму,  -  но  в  звуковом  отношении  оно   меня   не   вполне

удовлетворяет, - я чувствую краску и вес слов и нахожу, что в первом куплете

слова: _тружу_ и _твержу_ слишком тяжелы для такой воздушной и тонкой  формы

<...> По тону всего стихотворения тут должно быть воззвание или восклицание,

-  а  не  то,  что  _твердят_,  т.  е.  повторяют  несколько  раз.  Вот  мое

единственное замечание" (ПД). Учтя замечание Полонского, Фет внес поправки в

стихотворение и 16 января послал ему  первый  куплет  в  исправленном  виде.

Страхов, познакомившись со стихотворением в первом его варианте, писал поэту

10 января 1889 г.: ""Гаснет заря" - имеет  все  ваши  прелести  и  все  ваши

недостатки" (ПД).

 

                XXIX. "В полуночной тиши бессонницы моей..." 

                                 (Стр. 345) 

 

     Впервые - РО, 1890, No 11, стр. 239.

     В начале января 1888 г. стихотворение в  ранней,  не  дошедшей  до  нас

редакции, было послано Страхову, который писал Фету 24  января:  "Не  хорошо

_жертвуя для смертного_; дело идет  о  богах  и  потому  слово  _жертвовать_

нельзя употреблять в переносном смысле. "И лишь надменные глухие красоты  //

Не зная милости и битвы..." Этого я не понимаю" (ПД).

     В РО и ВО 9-я строка читалась: "Стоят усердные,  прекрасные  друзья..."

27 ноября 1890 г. Полонский восклицал в письме к Фету:  "...опять  досадная,

проклятая грамматика..." и, указывая на 15-ю  и  16-ю  строки,  писал:  "Кто

_оне_? - прекрасные друзья и развенчанные боги -  откуда  же  вдруг  _оне_?!

По-моему это недосмотр, сделанный ради рифмы" (ПД). 29 ноября  Фет  отвечал:

"Поверь  мне  на  слово,  я  очень  признателен  тебе  за  внимание  к  моим

стихотворениям, хотя в стихотворении "В полуночной тиши" явно речь  идет  об

женщинах; но если бы я при помощи Страхова раньше заметил неожиданное "оне",

то исправил бы третий куплет следующим образом: "Богини  прежние  опять  мои

друзья" - и сказал бы: "Оне,  развенчанные  боги"  (ПД  и  "Иллюстрированное

приложение к газете "Новое время"", 1914, 4 января, стр.

Быстрый переход