Изменить размер шрифта - +

— Хорошо. Ты сказал ему, что место встречи выбираю я?

— Я ему говорил. Ему это не понравилось, но…

Шед снова пожал плечами и ухмыльнулся.

— Ты сказал ему, что мы должны быть один на один?

— Да, сказал. Он согласен. Он позвонит мне завтра вечером, когда получит весь товар. Я позвоню тебе, ты скажешь, куда ему надо приехать, и он там будет через десять минут, при условии, что это не в Сиаме.

— Как его зовут?

— А зачем тебе это знать?

— И в самом деле незачем, как я догадываюсь.

— Ты правильно догадываешься. Все, что тебе надо, — это деньги.

— После того, как я получу эту дрянь…

— Да, точно, вначале ты должна ее получить.

— Да. Но после того, как я получу, сколько понадобится времени, как ты думаешь, чтобы все прокрутить?

— Зависит от того, кого я смогу найти. Возможно, дня два. Кто-то будет, ты же знаешь, наступать на ноги — а это стоит денег…

— Да.

— А потом надо будет еще кому-то сбыть это. На все нужно время. Два-три дня.

— Дело в том, что у меня немного времени, понимаешь.

— Я представляю.

— Поэтому чем скорее мы все это прокрутим, тем лучше для меня.

— О, несомненно! — воскликнул он. — Но вначале тебе надо купить, не так ли?

— Да. Но это же будет завтра вечером.

— Условно, — уточнил Шед.

— Что ты хочешь сказать? Ты обещал завтра вечером, не так ли?

— Да, чтоб встретиться с ним.

— Да.

— Проверить эту вещь, попробовать ее…

— Разумеется.

— А ты этого делать не умеешь, ведь так?

— Ну… наверное, это нетрудно. Ты говорил, что…

— Да, я говорил, что научу тебя.

— Вот именно.

— Попробовать его, — сказал он и ухмыльнулся.

Она уставилась на него.

Свежий порыв ветра швырнул в окно брызги дождя.

— Ты действительно хочешь, чтобы я свел тебя с этим парнем, а? — спросил он, ухмыляясь при этом.

Мэрилин насторожилась.

— Ну, разве нет?

— Ты же знаешь, что «да».

— Потому что эта сделка очень важна для тебя, верно?

— К сожалению, — вздохнула она.

— Очень важна, — добавил он.

— Очень.

Он ухмыльнулся.

— Ладно, не беспокойся, — проговорил Шед. — Все будет в норме!

— Надеюсь, — ответила она.

— О да! — сказал он. — Но при условии.

Их взгляды встретились.

Дождь и ветер по-прежнему терзали окно.

— Иди сюда, беби, — прошептал он и начал расстегивать ширинку.

Она тут же бросилась к двери.

Заперто!

Намертво!

Ключа нет!

В тот первый раз, в тюрьме, дверь была заперта снаружи. Охранник — приземистый, маленький человечек в брюках для верховой езды и в высоких кожаных сапогах, с хлыстом в руках — попросил ее приподнять халат, для него. Она побежала к дверям — заперто! Она в отчаянии вновь и вновь крутила безучастную ручку двери, крича по-английски «Помогите!» и по-испански «Socorro!», а охранник подходил сзади с поднятым хлыстом…

«Ни за что!» — подумала она.

Вынула из сумочки свой 38-й калибр.

— Отопри дверь! — потребовала Мэрилин.

Быстрый переход