|
XLVII
Затаив дыхание, Адамберг сидел в вертолете, зависшем над крышей уголовного розыска. На экране четко высвечивалась красная точка – сигнал с передатчика на шее у Пушка. Только она и не думала двигаться с места.
– Черт, – сказала Фруасси сквозь зубы.
Адамберг взялся за рацию.
– Морель, вы его выпустили?
– Да. Он сидит на тротуаре. Прошел четыре метра вправо от двери и сел. Смотрит на проезжающие машины.
Адамберг уронил микрофон на колени и закусил губу.
– Он тронулся с места, – вдруг сказал пилот по имени Бастьен, толстяк, который обращался с вертолетом с легкостью пианиста‑виртуоза.
Комиссар уставился на красную точку, которая действительно начала медленно двигаться.
– Он направляется в сторону проспекта Италии. Следуйте за ним, Бастьен. Морель, отправляйте машины.
В два десять вертолет поднялся над крышами Парижа, взяв направление на юг. Огромный зверь во всем повторял путь следования вялого пушистого комка, не приспособленного к жизни за пределами Конторы.
– Он забирает на юго‑запад, скоро перейдет кольцевую, – сказал Бастьен. – А там страшные пробки.
«Сделай так, чтобы Пушка не раздавили, – на скорую руку и неизвестно кому помолился Адамберг, что у него уже вошло в привычку с той минуты, когда пропала его третья дева. – Чтобы он оказался настоящим зверем».
– Он пробрался, – сообщил Бастьен. – Похоже, вышел на финишную прямую. Разогнался, почти бежит.
Адамберг чуть ли не с восторгом взглянул на Мордана и Фруасси, склонившихся над ним, чтобы лучше видеть продвижение красной точки.
– Почти бежит, – повторил он, словно пытаясь убедить себя, что невероятное свершилось.
– Нет, остановился, – сказал Бастьен.
– Коты долго бежать не могут, – сообщила Фруасси. – Он иногда будет переводить дух, не более того.
– Он снова чешет на умеренной крейсерской скорости.
– На какой?
– Приблизительно два‑три километра в час. Движется к Фонтене‑о‑Роз, особо не парится.
– Всем машинам – выезжайте на Д‑77, Фонтене‑о‑Роз, направление на юго‑запад. – Который час? – спросил Данглар, выезжая на 77‑ю автостраду.
– Четверть двенадцатого, – сказал Керноркян. – Может, он просто маму ищет.
– Кто?
– Пушок.
– Взрослые кошки не узнают матерей, им плевать.
– Я хочу сказать, что Пушок идет куда глаза глядят. Может, он нас в Лапландию приведет.
– Он бежит не в ту сторону.
– Да нет, – сказал Керноркян, – я просто хотел сказать…
– Я понял, – оборвал его Данглар. – Ты просто хотел сказать, что мы не знаем, куда направляется этот проклятый кот, не знаем, ищет ли он Ретанкур, и не знаем, жива ли она. Но у нас, черт побери, нет выхода.
– Направление Со, – раздался голос Адамберга по рации. – Выезжайте на Д‑67 по Д‑75.
– Он замедляет ход, – сказал Бастьен, – останавливается. Отдыхает.
– Если Ретанкур в Нарбонне, – проворчал Мордан, – то еще не вечер.
– Умолкните, Мордан, – сказал Адамберг. – Мы не знаем, в Нарбонне ли она.
– Извините, – сказал Мордан. – Нервы не выдерживают.
– Я знаю, майор. Фруасси, у вас есть что‑нибудь пожевать?
Она порылась в черном рюкзаке.
– Что вы предпочтете – сладкое или соленое?
– А что есть соленого?
– Паштет, – догадался Мордан. |