Колонна людей двигалась из леса в направлении фермы Леклерка. Двое мужчин на крыльце смотрели в их сторону, оглушенные ревущими звуками барабана.
Глава 77
— Что ему нужно? — Эмсо выдвинул вперед челюсть, напомнив Сайле злобного пса, охранявшего мясной прилавок на городском рынке, который не соблазнится ни кусочком мяса с хозяйского стола. За безопасность всего остального, включая ноги прохожих, ручаться было нельзя.
Бернхард повела плечами:
— Ты что, не слышал? Серебро. Гэн согласен.
— Где же он тогда? И почему не поговорил со мной?
Подозрения Эмсо заставили Сайлу забыть о хороших манерах:
— Ты сомневаешься в Церкви. Это оскорбление.
Эмсо немного смягчился:
— Зачем Леклерку серебро? Я имею право это знать. Я ведь отвечаю перед Гэном за все поставки.
Опять заговорила Бернхард:
— Гэн сказал, что Луис получит все, что ему нужно.
Эмсо только собрался что-нибудь ляпнуть, как вошли Нила с Джалитой.
— Я не собирался возражать против решения Гэна.
Нила вскинула брови.
— Возражать? В чем здесь дело?
Сайла ответила ей:
— Кейт пришла с поручением от Луиса. Недоразумение возникло из-за меня. Эмсо просто выполнял свою работу.
Эмсо даже не поблагодарил ее. Обращаясь к Ниле, он сказал:
— Раньше ему нужна была медь. Ее полно в местах, убитых Богом. Теперь он требует серебро. Почему бы не золото? И все для его дурацкого колдовства.
— Неправда. — Глаза Кейт сверкнули. Однако говорила она по-прежнему спокойно. — То, что делает Луис, — это не колдовство, а торжество разума. И он сделает еще больше, вот увидите. Это только начало.
Недовольно ворча, Эмсо вызвался проводить всех в сокровищницу. Когда стало ясно, куда они идут, Нила и Сайла, переглянувшись, остановились. Удивленный Эмсо ждал объяснений. Нила сказала:
— Мы идем туда, где король Алтанар держал меня и Сайлу. Дальше мы не сделаем и шагу.
Вторая женщина что-то пробормотала, соглашаясь. Эмсо сказал Бернхард:
— Почти все оно в таких вот слитках. — И он показал форму руками.
Бернхард на мгновение задумалась.
— Думаю, двух будет достаточно.
Остальные слушали их, ничего не понимая, и Бернхард улыбнулась, надеясь, что дальнейших расспросов не последует. От волнения на ее теле выступил холодный пот. Эмсо пришел ей на помощь.
— Я принесу их. — И он поспешно ушел.
Он сделал уже полдюжины шагов, когда Джалита окликнула его:
— Подожди. — Обращаясь к остальным женщинам, она сказала: — Мне боязно видеть эти жуткие кельи, но я хочу все знать о вас. Я должна знать, какие страдания вы испытали. Мне надо пойти и посмотреть. — Она взглянула на них, ища понимания и поддержки.
Нила одобрительно улыбнулась.
— Не стоит. Там правда нет ничего интересного. Просто ужасное место.
Со скрытым сарказмом Сайла сказала:
— Какое сострадание. Если пойдешь, то рассмотри все хорошенько, ничего не упусти.
Бернхард не спускала глаз с Джалиты.
Они повернули за угол и прошли вдоль длинного темного коридора. Эмсо указал на отверстие в самом низу крепко сколоченной двери.
— Через него узники получали пищу и воду. Вода подавалась в плоской миске, прямо как для собаки. В этой келье сидела Сайла. — Он снял закрывавшую дверь планку и открыл келью. Джалита зажала рукой нос и отступила назад. Никогда раньше не ощущала она столь ужасный запах. Зловоние человеческих испражнений и пота, смешанное с запахом страха. Им пропитался каждый камень.
Эмсо вошел в келью. Он сразу же вышел обратно, неся в руках два слитка. Только когда дверь была заперта снова и они отошли на несколько шагов от кельи, он глубоко вдохнул. Рядом шла неестественно притихшая Джалита. |