Пока!
Миссис Ропер выходит через центральные двери, закрывая их за собой. Доктор подходит справа к дивану.
Доктор. Ну, Лиза, как у нас дела?
Лиза подходит к столу в центре комнаты, отрывает кусочек цветной упаковочной бумаги и делает закладку в книге.
А что, Карл накупил еще книг? Или мне просто показалось, что их стало больше? (Очищает от книг диван и кладет их на стол в центре.)
Лиза берет остатки упаковочной бумаги, подходит к письменному столу и бросает их в корзину.
Лиза (подходит к дивану слева). Доктор, я запретила ему еще покупать книги. Посмотрите, ими понято абсолютно все. Даже сесть некуда.
Доктор. Конечно, Лиза, вы имели полное право сделать ему строгое внушение, но, к сожалению, толку от этого мало. Карл на обед может вполне довольствоваться книгой, а не куском сочного ростбифа. Как здоровье Ани?
Лиза. Сегодня она в плохом настроении. А вчера, похоже, чувствовала себя лучше и была чуточку веселее.
Доктор (усаживаясь на диван справа). Да, да, вот так всегда и бывает. (Вздыхает.) Карл, наверное, сейчас с нею?
Лиза. Да.
Доктор. Никогда не оставляет ее без внимания.
Музыка шарманки затихает.
Вы, наверное, уже давно заметили, моя дорогая, что Карл просто удивительный человек. Люди это чувствуют и невольно подпадают под его влияние.
Лиза. Он умеет произвести нужное впечатление, это уж точно.
Доктор (резко). Ну и что вы хотите сказать этим, моя милая?
Лиза (читает в книге). “Нет амарантовых полей с этой стороны могилы”.
Доктор берет книгу у Лизы и читает ее название.
Доктор. Гм. “Вальтер, неукротимый дикарь”. Ну хорошо, вы процитировали фразу из этой книги, Лиза. И что вы хотите этим сказать?
Лиза. Только одно, доктор. И вам и мне прекрасно известно, что на этой стороне могилы амарантовых полей не бывает. Но Карлу это неизвестно. Он почему-то считает, что поля сказочных неувядаемых цветов буквально повсюду, а это может быть опасным.
Доктор. Опасным? Для него?
Лиза. Не только для него. Опасным для других для тех, кто его любит и зависит от него. Такие люди, как Карл… (Умолкает.)
Доктор (после паузы). Ну и?
Справа доносятся голоса. Услышав их, Лиза передвигает стоящий слева рабочий столик и ставит его справа от кресла. В комнату входит Карл. Он катит перед собой инвалидное кресло, в котором сидит Аня Хендрик, поблекшая женщина тридцати восьми лет со следами былой красоты на капризном лице. Она почти все время ворчит и жалуется на свое болезненное состояние, хотя иногда по ее поведению заметно, что когда-то она была довольно кокетливой и весьма привлекательной девушкой.
Карл (входя в гостиную). Здравствуйте, доктор. Весьма рад вашему приходу.
Доктор (вставая). Добрый вечер, Аня. Вы сегодня выглядите очень даже неплохо.
Карл выкатывает инвалидное кресло в центр комнаты и ставит его справа от рабочего столика.
Аня. Доктор, может, я выгляжу и неплохо, но чувствую себя не лучшим образом. Да и как я могу лучше себя чувствовать, если все время нахожусь в четырех стенах?
Доктор (бодрым тоном). Но у вас чудесный балкон прямо в спальне. (Усаживается на диван.) Можете там сидеть, дышать свежим воздухом, загорать на солнце и смотреть на то, что происходит вокруг.
Аня. Как будто там есть на что смотреть. Повсюду эти серые, скучные дома, а в них живут тоскливые, бесцветные люди. Мне невольно вспоминается наш чудесный домик, сад, прекрасная мебель. Все это в прошлом. Доктор, это просто невыносимо. Тяжело сознавать, что все потеряно безвозвратно.
Карл. Аня, успокойся. У тебя еще муж остался. Такой же стройный и симпатичный, как раньше!
Лиза переносит вазу с цветами со стола на рабочий столик.
Аня. Ну, не такой уж стройный, как прежде. (Лизе.) Правда?
Лиза смеется и выходит через двустворчатые двери в центре. |