Милая моя, дорогая, я все понимаю.
Лиза (голос в прихожей). Добрый день.
Хелен (голос в прихожей). Могу ли я видеть профессора Хендрика?
Лиза (голос в прихожей). Сюда, пожалуйста.
Через центральные двери входит Лиза. За ней Хелен Ролландер — красивая, самоуверенная девушка примерно двадцати трех лет. Карл выходит вперед, минуя кресло. Лиза останавливается слева от дверей.
Карл, вас желает видеть мисс Ролландер.
Хелен направляется прямо к Карлу. У нее хорошие манеры, она уверена в себе. Лиза пристально наблюдает за происходящим. Доктор встает. Он явно заинтригован.
Хелен. Надеюсь, вы не имеете ничего против моего прихода прямо к вам домой. Ваш домашний адрес мне дал Лестер Коул.
Лиза идет к столу в центре гостиной и наливает еще кофе.
Карл (подходит к Ане и становится слева от нее). Конечно, я не возражаю. Разрешите представить вас моей жене. Это мисс Ролландер, дорогая.
Хелен встает справа от Ани. Лиза подает Карлу чашку кофе.
Хелен (с необычайной любезностью). Как вы поживаете, миссис Хендрик?
Аня. Как поживаю? Вы же видите, что я — инвалид. Даже встать не могу.
Хелен. Конечно вижу. Мне очень жаль. Надеюсь, вы не против моего прихода. Я — ученица вашего мужа и хотела бы у него проконсультироваться.
Карл (представляет по очереди). Мисс Колетски, а это доктор Стонер.
Хелен (обращаясь к Лизе). Приятно познакомиться. (Подходит к доктору и подает ему руку.) И с вами тоже. (Проходит в центр гостиной.)
Доктор. И я рад познакомиться с вами.
Хелен (осматривая комнату). Так вот как вы живете. Повсюду книги, книги и книги.
Проходит к дивану и усаживается.
Доктор. Вам, мисс Ролландер, еще очень повезло. Вы смогли сесть. Буквально пять минут назад я освободил диван от книг.
Хелен. Вот как? Тогда мне действительно повезло.
Карл. Кофе не хотите?
Хелен. Нет, благодарю вас. Профессор Хендрик, я бы хотела, если возможно, переговорить с вами наедине.
Лиза отрывается от своей чашки кофе и подозрительно смотрит на Карла.
Карл (довольно холодным тоном). Боюсь, что места в нашей квартире маловато. Это единственная у нас гостиная.
Хелен. Ну, хорошо. Я думаю, вы догадываетесь, о чем я собираюсь говорить. Вчера вы мне сказали, что времени у вас совершенно нет и частных уроков вы не даете. Я пришла, чтобы уговорить вас сделать исключение в отношении меня.
Карл обходит Аню и подходит к Хелен слева. По пути отдает Лизе чашку с блюдцем.
Карл. Очень сожалею, мисс Ролландер, но у меня время расписано буквально по минутам.
Хелен говорит самоуверенно, но торопливо, чуть ли не тараторит.
Хелен. Вы не сможете так просто от меня отделаться. Я случайно узнала, что, отказав мне, вы, между тем, согласились давать частные уроки Сидни Абрахамсону, так что, как видите, время у вас есть. Вы предпочли его мне. Почему?
Карл. Если вы хотите услышать честный ответ…
Хелен. Да, хочу. Я терпеть не могу, когда ходят вокруг да около.
Карл. Я считаю, что от Сидни больше толку, чем от вас.
Хелен. Вы что же, хотите сказать, что он умнее, чем я?
Карл. Нет, я бы так не сказал. Но у него, как бы это выразиться, значительно больше желания учиться.
Хелен. Так, теперь я понимаю. Вы считаете, что серьезного желания учиться у меня нет?
Карл молчит.
Но я действительно серьезно настроена учиться. Дело в том, что вы просто предвзято ко мне относитесь. Вы думаете, что раз я богата, значит, я не могу серьезно интересоваться наукой?
Аня (считая, что Хелен своей болтовней уже перешла всякие рамки, прерывает ее). Карл!
Хелен. Но поверьте мне, я действительно намерена учиться.
Карл (подходит к Ане справа). Да, моя дорогая?
Аня. Моя голова… что-то я себя ужасно чувствую. |