Изменить размер шрифта - +

Лиза. Может быть, но я не хочу возвращаться.

Карл. Скорее всего, тебе придется это сделать.

Лиза. Придется? Придется? Что вы хотите этим сказать?

Карл. Такая жизнь не для тебя.

Лиза. Я сама выбрала эту жизнь.

Карл. Это неправильно. Возвращайся. Уезжай куда-нибудь. Живи своей собственной жизнью.

Лиза. У меня и так есть своя собственная жизнь.

Карл. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Выйди замуж. Рожай детей.

Лиза. Я не думаю, что смогу выйти замуж.

Карл. Конечно, не сможешь, если останешься здесь, но если уедешь…

Лиза. Вы хотите, чтобы я уехала? (Помолчав.) Ответьте мне, вы действительно хотите, чтобы я уехала?

Карл (с трудом). Нет, не хочу.

Лиза. Тогда не будем больше говорить об этом. (Встает, забирает у Карла бокал и вместе со своим ставит на книжную полку.)

Карл. Ты помнишь тот концерт в Курзале? Был очень жаркий августовский день. Необыкновенно тол стая певица — сопрано — исполняла “Смерть любви”. Впрочем, пела она не очень хорошо. Во всяком случае ее пение на нас с тобою впечатления не произвело. Ты была в зеленом костюме и в смешной бархатной шляпке. Странно, но почему-то люди даже по прошествии многих лет помнят такие мелочи. Я уже не помню, что было накануне или после, но этот день помню прекрасно. И золотистые стулья, сцену, и оркестрантом. Они постоянно вытирали потные лица, певица кланялась. А потом они исполнили фортепьянный концерт Рахманинова. Ты помнишь это, Лиза?

Лиза (спокойно). Помню.

Карл напевает рахманиновскую мелодию.

Карл. Я как будто сейчас его слышу. (Продолжает тихонько напевать.)

Раздается звонок в парадную дверь.

А это кто еще?

Лиза торопливо выходит в холл и сворачивает направо.

Ролландер (голос в прихожей). Добрый вечер. Профессор Хендрик дома?

Карл берет первую попавшуюся книгу и делает вид, что читает.

Лиза (голос в прихожей). Да, дома. Сюда, пожалуйста.

Через центральные двери входит сэр Уильям Ролландер, высокий, седовласый мужчина представительной внешности. Лиза следует за ним, закрывает двери и встает позади кресла.

Ролландер (выходит на середину комнаты). Профессор Хендрик? Меня зовут Ролландер. (Протягивает руку.)

Карл встает, кладет книгу на стол в центре комнаты и пожимает руку Ролландеру.

Карл. Рад познакомиться. А это мисс Колетски.

Ролландер. Очень приятно познакомиться.

Карл. И мне тоже.

Ролландер. У вас учится моя дочь, профессор Хендрик.

Карл. Да, знаю.

Ролландер. Так вот, она считает, что одного посещения лекций ей недостаточно, и хотела бы брать у вас дополнительные уроки.

Карл. Боюсь, это невозможно. (Отступает к дивану и останавливается справа.)

Ролландер. Я знаю, что она уже сама просила вас об этом, но вы ей отказали. Мне хотелось бы уже от себя повторить ее просьбу, если возможно.

Лиза садится за письменный стол.

Карл (спокойно). Пожалуйста, сэр Уильям, но не думаю, что это изменит мое решение.

Ролландер. Хорошо, но в таком случае вы не могли бы сначала объяснить мне причины вашего отказа. Они не совсем для меня ясны.

Карл. Все очень просто. Пожалуйста, присаживайтесь. (Показывает на диван.) Ваша дочь — очаровательная и умная девушка, но, по моему мнению, совершенно не принадлежит к людям того типа, из которых получаются истинные ученые.

Ролландер (садится на диван слева). Вам не кажется, что это довольно спорный вопрос?

Карл (улыбаясь). Я думаю, вы разделяете общее мнение, что знания можно вбить в человека точно так же, как заталкивают корм в гуся. (Садится справа на подлокотник дивана.) Наверное, вам легче будет понять мое отношение на таком примере. Скажем, у вашей дочери хороший, мелодичный голос, и она мечтает стать оперной певицей.

Быстрый переход