— Мои самолеты в полной боевой готовности, — вскричал командир авиационной группы, вскакивая из-за стола. — Мы ждем только приказа, чтобы приступить к осуществлению ваших превосходных стратегических планов.
Генерал приоткрыл глаза и смущенно взглянул на него.
— Поздравляю, генерал, — сказал артиллерист, неуверенно поднявшись на непослушные ноги и одергивая гимнастерку. — Великолепная победа!
— О Боже мой, — прошептал де Боно. — Боже мой!
— «Ничем не спровоцированное нападение орды дикарей… — прочитал Креспи вслух выдающееся творение графа Альдо Белли, — мужественно отражено цветом итальянской нации».
— О Господи! — опять сказал де Боно чуть погромче и снова прикрыл глаза.
— Противник потерял почти пятнадцать тысяч убитыми! — воскликнул кто-то
— Шестидесятитысячная армия наголову разбита славными сынами итальянского отечества — фашистами! Прекрасное предзнаменование!
— Вперед, к окончательной победе!
— Выступаем! Выступаем!
Генерал снова открыл глаза.
— Да, — с печалью в голосе согласился он. — Думаю, теперь нам ничего другого не остается.
Третий батальон чернорубашечного полка «Африка» в полном боевом порядке маршировал по песчаному плоскогорью над Колодцами Халди, словно готовясь к смотру. Светлые брезентовые палатки выстроились ровными рядами, вся площадь лагеря была размечена аккуратными линиями, выложенными из белых камней. За двадцать четыре часа под руководством майора Кастелани лагерь принял ухоженный вид постоянного местопребывания. Если бы у майора в распоряжении был еще день-другой, появились бы здесь и дороги, и здания.
Граф Альдо Белли стоял в «роллс-ройсе», который, несмотря на заботы шофера Джузеппе, выглядел весьма печально. Но Джузеппе поставил машину так, что ее изувеченную сторону солдатам не было видно, уцелевший борт он надраил смесью пчелиного воска и метилового спирта, и теперь в солнечных лучах борт сиял как новенький; разбитое ветровое стекло и фары он заменил.
— Солдаты! Сейчас я прочитаю вам послание, которое получил всего час назад, — прокричал граф, и строй заинтересованно пошевелился. — Это личное послание мне от Бенито Муссолини.
— Ду-че, ду-че, ду-че! — скандировал батальон в унисон, как хорошо сыгравшийся оркестр.
Граф поднял руку, призывая к тишине, и приступил к чтению.
— «Сердце мое переполняется гордостью, когда я думаю о боевых свершениях храбрых сынов Италии, детей фашистской революции, солдат моих…»
На этих словах голос графа слегка дрогнул.
Когда чтение было закончено, солдаты разразились восторженными кликами, многие подбрасывали в воздух каски. Граф вышел из «роллс-ройса» и смешался со своими людьми, он плакал, обнимал одного, целовал другого, пожимал руки направо и налево, потом скрестил свои над головой и, потрясая ими на манер чемпиона в спортивном состязании, кричал: «Победа за нами!» и «Лучше смерть, чем бесчестье!», пока не охрип, после чего и был уведен в свою палатку двумя приближенными офицерами.
Стакан граппы быстро восстановил силы графа, и он излил вслух презрение истинного воина на радиограмму генерала де Боно, полученную вместе с хвалебной песней дуче.
Де Боно был встревожен и глубоко опечален, когда обнаружил, что офицер, которого он почитал за никчемного повесу, оказался настоящим сорвиголовой. Но, учитывая личное послание дуче к графу, он не мог, не совершив чудовищной политической бестактности, отозвать его обратно в главную ставку и взять под свое крыло с тем, чтобы впредь не допускать таких сногсшибательных подвигов. |