Изменить размер шрифта - +
Может начаться паника.

Кастелани снова отдал честь.

— Как прикажете, господин полковник.

— Помогите мне дойти до машины, Кастелани, — приказал он.

Кастелани нехотя взял его под руку, и граф повис на нем всей своей тяжестью. Таким образом они добрались до машины, граф при этом милостиво улыбался своим людям, а ближайшим из них даже помахал рукой.

— Бедные мои храбрецы, — бормотал он. — Они ничего не должны знать. В такой момент я не могу их покинуть.

 

— Что там у них, к черту, происходит? — раздраженно спросил Гарет, нетерпеливо поглядывая на Джейка, стоявшего по-прежнему на башне броневика.

— Ничего, — успокоил его Джейк. — Никакого шевеления.

— Мне это совершенно не нравится, — заметил Гарет мрачно.

Выражение его лица почти совсем не изменилось, когда рас, издав свой традиционный торжествующий вопль, начал выкладывать на ящик карты.

— И это мне совершенно не нравится, — повторил Гарет и поспешил открыть бумажник, пока старый рас не начал теребить его.

Пока рас тасовал и сдавал карты, Гарет продолжал беседу с Джейком.

— А как Вики? Что нас ждет с этой стороны?

— Ни звука, — заверил его Джейк:

—И это мне тоже не нравится. Слишком спокойно она приняла это. Я думал, она уже давно появится тут, хотя и приказал ей никуда не соваться.

— Она не появится, — твердо сказал Джейк и снова принялся осматривать через бинокль пустой горизонт.

— Хотел бы я быть в этом уверенным, — пробормотал Гарет, беря свои карты. — Я так и жду, что она с минуты на минуту подрулит сюда. Очень уж не похоже на нее — сидеть смирно в лагере, когда события разворачиваются в другом месте. Она всегда лезет в самое пекло.

— Верно, — кивнул Джейк. — Я понял это по ее глазам, когда она покорно согласилась остаться в ущелье. Вот я и решил сделать так, чтобы она никуда не могла поехать на «Мисс Попрыгунье». И вывернул свечу из распределителя зажигания.

Гарет наконец улыбнулся.

— Единственная хорошая новость за сегодня. У меня перед глазами так и стояла картина — Вики Камберуэлл с ходу врезается в гущу боя.

— Бедняги итальянцы, — сказал Джейк, и оба расхохотались.

— Иногда ты меня удивляешь. Известно ли тебе это? — сказал Гарет, доставая из нагрудного кармана сигару и протягивая ее Джейку. — Спасибо, что взял на себя мои хлопоты, — прибавил он. — Я очень ценю это.

Джейк откусил кончик сигары и насмешливо взглянул на Гарета, потом чиркнул спичкой о броню автомобиля и подержал ее в сложенных чашей ладонях, чтобы огонек разгорелся.

— Все они как не клейменные телята, пока кто-нибудь не поставит свое тавро. Это общее правило, старина, — ответил он и прикурил сигару.

 

А Вики в лагере раса отобрала пять рослых мужчин, дала каждому из них по серебряному шиллингу с Марией-Терезией, после чего довела их до последней стадии изнеможения. Один сменяя другого, они вертели ручку «Мисс Попрыгуньи», как бригада спятивших шарманщиков, а Вики подбадривала их окриками с водительского места. Ее лицо пылало от бешенства, глаза метали молнии.

После часа такого времяпрепровождения она убедилась: здесь имел место акт саботажа, чтобы убрать ее с дороги, и принялась методично проверять внутренние органы «Мисс Попрыгуньи». Она относилась к тому редкому разряду женщин, которым нравится знать, как и почему работают механизмы, и за свою жизнь успела изрядно помучить вопросами механиков, приятелей и инструкторов.

Быстрый переход