— Вот он! — указала Вики на толстый ствол, торчавший из башни. — Давай изучай!
Только когда Сара, по-прежнему щадя раненую ногу, взобралась на бортовой выступ броневика, Вики смогла вернуться к своему занятию. Примерно через полчаса она воскликнула:
— Он вытащил свечу! Ах, какая свинья! Тайком это сделал!
Из башни высунулась Сара.
— Гарет? — спросила она.
— Нет, — ответила Вики. — Джейк.
— От него я такого не ожидала.
Сара выбралась из броневика, чтобы Вики показала ей, в чем дело.
— Все они одинаковы, — буркнула Вики. — Куда он ее спрятал?
— Скорее всего, в собственный карман.
— И что же мы будем делать? — Сара в тревоге сжала руки. — Ведь не можем мы пропустить сражение!
Вики на минуту задумалась, потом что-то пришло ей в голову.
— У меня в палатке, в сумке, лежит фотовспышка. И еще кожаная косметичка. Принеси их мне, пожалуйста.
Кинжалом, снятым с пояса Сары, Вики вскрыла сухой элемент, вытащила угольный стержень, тщательно обточила его пилкой из маникюрного набора и вставила на место свечи. С первого же оборота ручки мотор завелся.
— Какая же вы умная, мисс Камберуэлл, — сказала Сара с такой торжественной и очевидной искренностью, что Вики была тронута. Она подняла голову и улыбнулась девушке, которая стояла над сиденьем водителя, так что ее голова и плечи находились в башне, а коленями она упиралась в спинку сиденья.
— Как думаешь, ты сумеешь стрелять? — спросила Вики.
Сара неуверенно кивнула и положила свои тонкие руки на рукоятки пулемета, став на цыпочки, чтобы дотянуться до прицела.
— Только возьмите меня с собой, мисс Камберуэлл! Вики выжала сцепление, выехала из-под акации и по каменистой крутой дороге направилась к широкой, поросшей травою равнине у подножия гор.
— Я очень сердита на Джейка, — заявила Сара, едва удерживаясь на сиденье, так сильно трясло автомобиль на ухабистой дороге. — Не ожидала я от него такого поведения. Как это можно — спрятать свечу! Это больше похоже на Гарета. Я разочарована в нем.
— Правда?
— Я думаю, нам надо его наказать.
— Каким образом?
— Я думаю, в любовники надо взять Гарета, — твердо решила Сара. — Я думаю, так мы накажем Джейка.
Борясь с трудным управлением, нажимая на педали то тормоза, то сцепления, Вики раздумывала над словами Сары.
И думала о широких надежных плечах Джейка, о его сильных мускулистых руках, о буйной кудрявой шевелюре, о мальчишеской открытой улыбке, которая иногда так резко сменялась тяжелой хмуростью. И вдруг она поняла, как сильно ей хочется быть с ним и как страшно будет она скучать, если он однажды исчезнет.
— Я очень тебе благодарна, Сара, так здорово ты помогла мне разобраться с моими делами, — крикнула Вики ей в башню. — У тебя это хорошо получается.
— Я рада, мисс Камберуэлл, — откликнулась Сара, — просто я в таких вещах понимаю.
День постепенно клонился к вечеру, над горами на западе клубились облака. Они парили в бесконечной сапфировой глубине, гладко и округло серебрились над великолепной мощью горного хребта, постепенно набухая и темнея до цвета спелого винограда или заживающего кровоподтека.
Но над равниной не было еще ни облачка, солнце раскалило землю так, что воздух над ней извивался и плясал, искажая очертания предметов и дальность расстояния. В какой-то момент горы виделись так близко, что, казалось, доставали до небес и вот-вот должны были обрушиться на горстку людей, сидящих в тени двух броневиков, а через минуту внезапно отступали вдаль и представлялись совсем крошечными. |