Изменить размер шрифта - +
Мошенник, решила она — и каждое мгновение его компании подтверждало первоначальное суждение, — но чертовски хорош собой и ужасно забавен с этим своим подчеркнутым английским акцентом. В его болтовне Вики сразу же распознала грандиозное надувательство и очень веселилась, наблюдая, как он распускает хвост, как пыжится произвести на нее впечатление своими предками.

— Как говаривал полковник… Мы всегда называли моего отца полковником…

Действительно, отец Гарета скончался, будучи в чине полковника, однако далеко не в столь престижном полку, как предполагало такое обращение. Свою карьеру он начал констеблем в индийской полиции.

— Конечно, фамильные владения достались нам с материнской стороны…

Его мать была единственной дочерью незадачливого булочника, и все их фамильные владения сводились к перезаложенному домишке в Суонси.

— Полковник у нас пошалил немного, ну, в общем, как все. Сами понимаете, проворные дамы и медлительные лошади. Так что, боюсь, с имениями покончено.

Отец и мать Гарета, попавшие под жернова британской классовой системы, целиком посвятили себя тому, чтобы их сыну удалось переступить ту невидимую грань, которая отделяет средний класс от высшего.

— Конечно, я учился в Итоне, а он почти всегда служил за границей. Хотел бы я знать старого черта получше. Наверно, у него был замечательный характер…

Поступить в Итон Гарету помог комиссар полиции, сам старый итонец. Все маленькое наследство, полученное матерью, и почти все жалованье отца уходили на то, чтобы сотворить из сына джентльмена, а это дело дорогостоящее.

— Вы не поверите, но он был убит на дуэли. Стрелялись из пистолетов на рассвете. Он был настоящий романтик, слишком горяч…

Когда мать Гарета умерла от холеры, жалованья отца уже не хватало на покрытие векселей, которые иногда выдавал сынок, чтобы водить компанию с сыновьями герцогов. В Индии взяточничество было совершенно в порядке вещей, но полковник перешел границы. И действительно стрелялся на рассвете. Он заехал в темные индийские джунгли со своим казенным револьвером «уэбли», а час спустя его кобыла затрусила в конюшню без всадника, с болтавшимися поводьями.

— Мне, конечно, пришлось уйти из Итона. Под давлением обстоятельств.

Разумеется, то, что его чересчур тесная дружба с дочерью хозяина дома совпала по времени с последней верховой прогулкой отца — чистая случайность, но благодаря ей он смог уйти из школы, окутанный ореолом славы, о чем совсем недавно вспомнил Ли Микаэл.

Гарет вышел в мир, обладая речью, манерами и замашками джентльмена, но без денег, чтобы джентльменом и остаться.

— Мне повезло, что тогда шла война…

Гарет оказался в полку герцога, причем там не слишком интересовались личным состоянием новых офицеров. Итон служил достаточной рекомендацией, и с помощью немецких пулеметов Гарет быстро продвигался по служебной лестнице. Но после перемирия жизнь вошла в свои берега, и офицеру требовалось не менее трех тысяч в год, чтобы вести принятый в этом полку образ жизни. Гарет ушел, и с тех пор только и делал, что уходил.

Вики Камберуэлл слушала его зачарованно, хотя и против собственной воли. Она прекрасно понимала, что все это не более чем танец кобры перед цыпленком, она достаточно хорошо знала себя и видела, что значительной долей своего обаяния он обязан именно непорядочности и жестокости, которые она распознала в нем с первой минуты.

Таких она уже повидала. Работа приводила ее в беспокойные места, и в те же места тянуло людей схожей с Гаретом выделки. Рядом с подобными мужчинами всегда интересно и опасно, страшновато и забавно, но в конце концов остаются только муки расставания и боль.

Ей хотелось, чтобы они поскорее доехали, и Вики старалась не отвечать ему, но Гарет был очень остроумен, и когда рикша остановился у входа в отель «Ройял», она уже не могла сдерживать душивший ее смех.

Быстрый переход