Изменить размер шрифта - +
Да и вообще, какая семейная жизнь, когда Торн обручен с Бреттой?

Тем временем Торн краем глаза зорко следил за всеми перемещениями Фионы по залу. Движения девушки были грациозными, гибкими. Немного портило впечатление лишь ее нелепое платье, сковывавшее движения. Впрочем, Торн легко мог представить тело Фионы без всякой одежды.

Торн несколько раз нахмурился, заметив тычки, которыми награждала Фиону ее наставница – Тира.

Торн был не прочь оградить Фиону от нападок Тиры, но он хорошо помнил одну из главных заповедей, которым научил его отец, – никогда не вмешивайся в отношения между рабами.

Спустя минуту в зале появилась Бретта, и все стали занимать свои места за столом. Потянулись рабы с первыми блюдами – жареной бараниной и говядиной, вареными яйцами, копченой рыбой, маслом, хлебом и медом. Появились и кувшины с вином.

Торн внимательно смотрел за тем, как Фиона сражается с огромным чаном пива, пытаясь разлить пенную жидкость в костяные рога для питья. Наливая рог для Торна, она поймала его горячий взгляд, и руки ее задрожали. Торн поспешил принять рог из рук Фионы и улыбнулся, заглянув ей в глаза.

– Ты устала, – сказал он. – Иди ка посиди рядом с Бренном. Путешествие было долгим и трудным. Мы не заставляем наших рабов трудиться сверх меры. Приступишь к своим обязанностям завтра.

– Что ты так заботишься об этой девке. Торн? – перебила его Бретта, с ненавистью глядя на Фиону. – Она – рабыня. Обыкновенная рабыня, и больше ничего.

– Раб рабу рознь, – возразил Торн. – Эту рабыню я вряд ли продам кому нибудь.

– Но я хочу ее, – перегнулся через стол Роло. – Назови свою цену!

Разговор услышал Торольф.

– И то сказать. Продай ее Роло. Пусть он разбирается с этой ведьмой.

– В колдовство я не верю, – хохотнул Роло и продолжил, глядя поверх голов затуманенными похотью глазами: – Разве что в некоторые чудеса, что происходят и постели.

Слова Роло вызвали легкий смех у всех сидевших за столом.

– Я не готов ее продать, – откровенно признался Торн. – Может, когда и решусь.

Фиона, хлопотавшая возле стола, замерла и внимательно посмотрела на Торна. Она не понимала ни слова из того, что говорилось за столом, но тем не менее догадывалась, что речь идет о ее судьбе.

– О чем они говорят? – вслух задала вопрос Фиона.

– О тебе, – небрежно откликнулась по гэльски Бретта. – Роло хочет купить тебя, а Торн обещает ему, что продаст.

Фиона уставилась на Торна. Как, неужели он и вправду хочет продать ее? И кому? Роло! Этому грубому варвару!

Торн понял молчаливый вопрос Фионы и бросил на Бретту негодующий взгляд. Затем, решив, что нехорошо вступать в объяснения с какой то рабыней, просто повторил Фионе свое прежнее приказание – отдыхать.

– И зачем ты только притащил ее сюда, Торн? – спросила Бретта. – Хлебнем мы с этой девкой беды, поверь мне! Сам же говорил, что она ведьма. Ну, и что прикажешь делать, если она всех подряд начнет теперь заколдовывать?

– Бретта права, сын, – поддержал ее Олаф. – Что ты так держишься за эту ведьму? Что, кроме беды, принесет она в наш дом?

– Не желаю больше слышать о Фионе ни единого слова! – закричал Торн и грохнул кулаком по столешнице.

– Хорошо, – согласился Олаф и тяжело взглянул на сына. – Поговорим тогда о чем нибудь другом. На пример, о твоей свадьбе. Назначь день, когда ты женишься на Бретте.

Свадьба! Меньше всего Торну хотелось говорить сейчас именно об этом. И потом, разве сможет он жениться прежде, чем освободится от заклятия?

– Я подумаю, – буркнул Торн.

– Нужно сыграть ее поскорее, – хмуро вставил Роло.

Быстрый переход