Изменить размер шрифта - +

Симпл уходит.
Да, иной раз и мировые судьи пользуются слугами своих племянников. У меня всего только трое слуг и мальчишка-паж. Это до тех пор, пока не помрет

моя матушка. Что поделаешь! До получения наследства я живу так, как должен жить бедный, но благородный дворянин.
Анна
Пожалуйте, сэр, мне ведено вас привести - без вас не сядут за стол.
Слендер
Честное слово, мне есть не хочется. Но я благодарю вас так, как будто бы я уже пообедал.
Анна
Ах, сэр, я очень прошу вас - войдемте в дом.
Слендер
Я предпочел бы погулять здесь, сударыня, благодарю вас. Знаете, меня на днях ранили в ногу. Это случилось как раз тогда, когда я защищал свою

голову. Я фехтовал на мечах и кинжалах с одним мастером фехтования. Кто проиграет, должен был съесть целое блюдо тушеного чернослива. И, честное

слово, с тех пор я не выношу ничего тушеного или жареного. Где это так лают собаки? Уж не медведей ли привели в город?
Анна
Да, кажется, мне что-то об этом говорили.
Слендер
О, это прекрасная забава! Клянусь, во всей Англии нет человека, который бы столько прозакладывал на медвежьей травле, сколько я. А вам,

наверное, страшно бывает, когда медведя спускают с цепи?
Анна
Разумеется, сэр.
Слендер
А меня хлебом не корми - только дай посмотреть медвежью травлю. Я раз двадцать видел, как Секерсона спускали с цепи, и даже дергал его за цепь.

Честное слово, женщины при этом так кричали и визжали, что и описать невозможно. Ведь женщины их не выносят. Медведи - это такие грубые и

неприличные животные!
Входит Пейдж.
Пейдж
Где же вы, дорогой мистер Слендер? Мы вас ждем.
Слендер
Мне не хочется есть, сэр, благодарю вас.
Пейдж
Клянусь петушиными потрохами, мы вас заставим с нами отобедать! Ну-ну, заходите, сэр, прошу, прошу.
(Пропускает Слендера вперед к двери.)
Слендер
Нет, я вас прошу, войдите прежде меня!
Пейдж
Следуйте за мной, сэр. (Входит в дом.)
Слендер
Сударыня, вы должны войти в дверь первой.
Анна
Что вы, сэр! Пожалуйте, пожалуйте!
Слендер
Честное слово, я первым не войду, я не такой невежа!
Анна
Умоляю вас, сэр.
Слендер
Так и быть, чтобы не спорить с вами, я буду на этот раз невежей. Но вы сами этого пожелали!
Уходят.
СЦЕНА 2
Там же. Эванс, Симпл.
Эванс
Беги, Симпл, отыщи дом, где живет доктор Каюс. Там ты найдешь некую миссис Куикли. Она у него не то кормилица, не то нянька, не то кухарка, а

может быть, и прачка или штопальщица.
Симпл
Очень хорошо, сэр.
Эванс
Нет, дальше будет еще лучше. Отдай это письмо миссис Куикли. Она близко знакома с мисс Анной Пейдж. Я пишу ей, чтобы она замолвила словечко в

пользу твоего господина, Авраама Слендера. Ну, беги с богом, а я пойду кончать с божьей помощью обед. Сейчас подадут сыр и яблочки!
Уходят.
СЦЕНА 3
Комната в гостинице "Подвязка".
Входят Фальстаф, Пистоль, Ним, Бардольф,
хозяин гостиницы, Робин.
Фальстаф
Послушай-ка, почтенный хозяин "Подвязки"!
Хозяин
Что скажешь, мой толстый буян? Произнеси нам свое ученое, мудрое слово!
Фальстаф
Мне придется распустить свою свиту.
Хозяин
Давно пора, трактирный Геркулес, гони их в шею! Пусть убираются - топ-топ-топ.
Фальстаф
Я сижу на десяти фунтах в неделю!
Хозяин
Ах ты, Цезарь-кесарь, жирное брюхо - тощий карман! Так и быть, я тебя избавлю от Бардольфа: возьму его к себе. Он будет у меня откупоривать,

цедить, разливать. Правильно я говорю, мой храбрый Гектор?
Фальстаф
Пожалуйста, возьми его, хозяин.
Быстрый переход