Изменить размер шрифта - +
Я хотел бы выпить за день мира и согласия.

– Вечером, – пообещал лорд Грэй.

С завтраком они покончили неожиданно быстро, Лея обратила внимание на то, что оба куда‑то бешено спешат, едва соблюдая этикет. Пожелав ей приятного аппетита, мужчины выскочили за дверь. Неизвестно, о чем они тут без нее сговорились, однако начало было многозначительным и многообещающим.

Она начала прикидывать, чем заполнить неожиданно свалившийся на нее выходной. Пожалуй, для начала можно искупаться… Вы, может быть, думаете, что после достопамятного происшествия на ручье она стала отказывать себе в удовольствии? Нетушки, пусть Романе остерегается. Потом… ну, потом можно съездить в городок, пройтись по лавкам, присмотреть себе какую‑нибудь безделушку в подарок.

– Мисс Андольф! – Это Глави. – Съер Грэй просит вас подняться в библиотеку.

Лея задвинула за щеку последний кусок десерта и, дожевывая на ходу, отправилась по указанному адресу.

Погожий день заглядывал в окно кабинета, пахло травой, однако на обычном месте за письменным столом было пусто. Лея недоуменно поискала его за стеллажом… и услышала, как за ее спиною с тяжким вздохом затворилась дубовая дверь и повернулся ключ в замке.

– О… ч‑черт!

Она бросилась на дверь всем телом. Тщетно, разумеется.

– Простите, мисс Андольф, – донесся снизу виноватый голос Глави. – Таков приказ съера. Нам, видите ли, нужно, чтобы вы не слонялись по дому и ничего не видели, а библиотека – единственное место, где вы не будете скучать.

– Буду! – рявкнула Лея. – Ни единой книжки в руки не возьму. Сейчас сяду под дверь и завою с тоски. Весьма .милая манера поздравлять! А когда меня отсюда выпустят, ты будешь первая, с кем я рассчитаюсь!

– Извините, мисс Андольф, – по голосу Лея догадалась, что Глави хихикает, – но та палка ближе.

Лея отперла крохотное окошко в двери, прорезанное на случай штурма: даже если бы .Винтерфилд оказался захвачен врагом, засевший здесь лучник мог бы держаться, пока хватит стрел. Отверстие – только руку просунуть.

– Ты – подлая тварь, Глави, – сообщила она тюремщице. – А как же женская солидарность?

– Все к лучшему, мисс Андольф, – уверила ее та. – Хотите, я поставлю с той стороны табурет, сяду и буду рассказывать вам разные истории?

– Валяй, – согласилась Лея, измышляя планы освобождения. Самым исполнимым ей показалось как‑нибудь подманить Глави к окошку, ухватить ее за длинный нос и крутить, покуда та не отопрет.

За дверью послышалось пыхтение, характерный звук, сопровождающий перестановку тяжелой мебели, Глави отдышалась и села.

– Хотите, я расскажу вам, как съер Грэй выгнал из Винтерфилда маркграфиню фон Скерд?

– Дерьмо, – жалобно сказала Лея. – Хочу!

Ей показалось, что Глави торжествующе улыбнулась.

– Однажды ночью нас всех перебудил невообразимый шум и грохот. Мы сбежались в холл, потом те, кто посмелее, а за ними – и мы, поднялись наверх. Что происходило до того, никто точно не знал, но, думаю, догадаться было нетрудно. Ни до, ни после, – мечтательно добавила она, – я не слышала из уст господина нецензурной брани, и что‑то там было еще насчет того, будто не хватало ему в своем доме ночью дверь собственной спальни держать на запоре, и велел ей выметаться немедленно со всеми вещичками. А она заперлась у себя, двери засовом заложила и кричала сквозь дверь, что он сперва убьет ее, а только потом труп ее вытащит.

– Страсти какие! – причмокнула Лея.

– В клочья! – охотно подтвердила Глави. – Ну, вы знаете, съер Грэй в некоторых вещах – сущий мальчишка, последний удар и последнее слово всегда за ним.

Быстрый переход