Однако развернуться полностью ему не удалось: волна с ревом ударила по корпусу, отбрасывая судно в сторону, и черная, точно эбеновое дерево, вода хлынула через планширь.
Накренившись, судно понеслось в межволновую впадину. Вода бурлила в водовыпускных отверстиях; наклон палубы составил градусов тридцать; вцепившись в штурвал, Бёрр онемел от страха. Он пробовал повернуть рулевое колесо, однако его словно придавило невероятным грузом, тянувшим катер вниз. Он дал полный газ, но двигатель не откликнулся на его действия, судно застонало под тяжестью тысяч фунтов с грохотом захлестнувшей его воды. Наконец штурвал поддался, и катер будто попытался стряхнуть с себя навалившийся вес — вода схлынула с носа и палубы. Судно постепенно выровнялось.
Никогда в жизни Бёрр не испытывал такого ужаса. Он посмотрел на картплоттер: до Девилз-Лим оставалось еще пол пути. Риф по крайней мере защитит его от разбушевавшегося моря. Он шел со скоростью шесть узлов — сколько еще? Минут десять? Десять минут ада.
— Дай мне встать за штурвал, — сказал рыбак. — Мы же утонем вместе с катером.
— Заткнись. — Бёрр готовился к очередной надвигающейся волне. Катер поднялся навстречу катившейся громаде бурлящей воды, которая вскоре обрушилась на них, сотрясая стонущую от непосильного груза и готовую развалиться рубку. Случись что с электроникой — ему конец.
Он схватился за штурвал. Судно с угрожающе накренившейся кормой погружалось в очередную бездонную котловину; вода бурлила вокруг его ног в поисках штормовых портов.
— Отцепи меня, — сказал Стро. — Или мы оба пойдем ко дну.
Бёрр нащупал в кармане ключ и протянул рыбаку.
— Открой замок и дай сюда наручники.
Одной рукой удерживая штурвал, он вынул пистолет, глядя, как Стро отстегнулся и, держась за поручень, направился к нему.
Словно после короткого замешательства в мгновенном жутком затишье между волн катер стал подниматься. Его вновь разворачивало бортом.
— Отдай управление! — крикнул Стро, хватаясь за штурвал.
Направив на него пистолет, Бёрр отступил.
— Пристегнись к штурвалу.
Проигнорировав его слова, рыбак взялся за рулевое колесо. Он увеличивал обороты, по мере того как судно взбиралось на гребень волны — все круче и круче, и вот вокруг уже выл ветер и на них отовсюду рушились потоки воды. Прорвавшись сквозь гребень, катер сорвался вниз, выравниваясь у подножия волны.
— Я велел тебе пристегнуться к штурвалу! — В подтверждение своих слов Бёрр выстрелил в потолок.
Рыбак пристегнул кисть левой руки к штурвалу. Подойдя к нему, Бёрр проверил замок и, забрав ключ, швырнул его в океан.
— Иди курсом на риф. Что-нибудь выкинешь — пристрелю, сначала тебя, потом — дочь.
Катер стал подниматься на очередной вал. Небо расколол зигзаг молнии с последующим оглушительным грохотом; вспышка коротко осветила буйство стихии.
Бёрр приготовился к очередному удару волны. Стро молча удерживал штурвал, его взгляд был устремлен в темноту.
ГЛАВА 82
В тишине послышалось легкое поскрипывание, и дежурный вкатил сервировочный столик с кофе.
— Вы сказали, президент к семи ждет от вас рекомендаций, — произнес Форд. — Какие варианты?
Локвуд развел руками.
— Доктор Чодри?
Чодри провел ладонью по щеке.
— Вокруг Марса находится с полдюжины наших спутников. Мы планировали перепрограммировать их для локализации источника нанесения ударов. Однако теперь у нас, кажется, имеются координаты.
— Да, — вступил Миклсон, — имея координаты, мы могли бы использовать один из спутников в качестве оружия, направив его с большой скоростью на этот инопланетный объект. |