— Поднимись к графине, — сказала Керсти. — Пусть гости выпьют за твое здоровье.
— Нет.
— Иди же, иначе ты поставишь себя и всех своих родственников в неловкое положение. Иди, Макс.
— Нет.
— Если ты не пойдешь, я перестану с тобой разговаривать.
Взглянув на Керсти, Макс увидел, что она побледнела. Она действительно думала, что он хочет жениться на Гермионе!
Кто-то тронул Макса за плечо. Обернувшись, он увидел женщину, вызывающую у него отвращение.
— Какой сюрприз, не так ли? — спросила Гермиона. — Графиня любит устраивать спектакли. Я и не подозревала, что она собирается объявить о нашей помолвке. Улыбнись же, дорогой! Пусть все знают, как ты счастлив.
— Улыбнись, — пробормотала Керсти. — Я тоже улыбаюсь и сейчас подниму бокал. Так будет лучше. Макс, пожалуйста!
Воцарилась торжественная тишина. Но вскоре гости начали перешептываться. Керсти, стоявшая чуть в стороне от Макса, не смела поднять глаз.
Внезапно раздался женский визг, и тотчас же снова воцарилась тишина.
— Держите его! — закричал какой-то мужчина.
Нилл Мерсер с ножом в руке пробирался к Максу.
Гости вновь зашумели.
Макс, шагнув к Керсти, схватил ее за руку, но девушка вырвалась и бросилась к брату. Подбежав к нему, она обхватила его руками и что-то зашептала ему на ухо. Нилл в ярости мотал головой, но Керсти не отпускала его. Наконец юноша овладел собой и убрал нож в карман.
К брату и сестре уже направлялись несколько мужчин.
— Не трогайте их! — закричал Макс. Он знал: если с братом Керсти что-нибудь случится, она никогда ему этого не простит.
Держа сестру за руку, Нилл устремился к выходу.
— Пусть уходят! — закричал Макс. — Я сейчас выйду и все улажу!
Макс метнулся к выходу, но гости, уже утратившие интерес к сыну местного фермера, преградили ему путь к двери.
Вновь загремели барабаны, и Гермиона снова взяла Макса за руку.
— Раз вы ко мне не идете, тогда я сама к вам подойду! — воскликнула графиня и поспешила к племяннице и молодому Россмара.
В этот момент в зале появился виконт Хансингор. Он направлялся к сыну, но тут графиня закричала:
— Друзья, я предлагаю выпить за здоровье Макса и Гермионы, за их счастливый союз!
Глава 26
— Нилл, остановись немедленно! Куда мы идем?
Они выбежали из бального зала — Нилл по-прежнему держал сестру за руку, — спустились с парадного входа и подошли к сосновой роще. В тени ветвей стояла лошадка, которую ей подарил Макс.
Лошадка была взнуздана, но не оседлана.
— Нилл, давай поговорим, прошу тебя! Бегство — не выход из положения.
— Я заберу тебя из замка! Как он смеет над тобой издеваться?! Он сделал из тебя посмешище. Потанцевал с тобой на виду у всех, а потом переметнулся к своей невесте'.
— Макс не виноват. Так получилось.
— У него есть язык. И ноги. Он мог уйти с бала, но не ушел, потому что не желал уходить.
— Макс просто растерялся — так же как мы с тобой. Теперь ты поставил меня в еще более глупое положение. Все подумают, что я сбежала.
Нилл обхватил сестру за талию. Она начала вырываться.
— Мы не можем ехать без седла!
Но Нилл все же усадил сестру на лошадь. Потом сел сам позади нее. Керсти не сомневалась, что его сапоги касаются земли. Она слышала хриплое, прерывистое дыхание брата и чувствовала, как он дрожит.
— Вперед, глупая кляча! — закричал Нилл, ударив кобылку каблуками. |