Изменить размер шрифта - +

– Называли ли ее когда‑нибудь Танисса из Семмы?

– Не знаю, никогда не слыхал.

Последовал еще один диалог на непонятном языке, в котором упоминались имена Стеррена и его бабушки. К концу диалога женщина уже улыбалась и казалась немного взволнованной.

Ее улыбка вовсе не была мстительной, но это не утешало. Что бы там бабушка ни натворила, это произошло полвека назад, и благородная дама никак не могла быть тому свидетельницей. Следовательно, ее послал на охоту кто‑то другой. Возможно, отец или мать аристократки пострадали от его бабушки, и теперь она радуется, что справилась с работой. Во всяком случае, у нее нет причины лично недолюбливать Стеррена.

Взгляд, брошенный им в обе стороны, показал, что солдаты никак не реагируют на события. По‑видимому, они ничего не поняли.

Переводчик, каковым, по всей вероятности, и являлся моряк, повернулся к Стеррену:

– У вас есть семья?

– Нет. – Он решил, что врать не имеет смысла.

– Не женаты?

Стеррен отрицательно покачал головой.

– Что случилось с вашей матерью?

– Она скончалась при моем рождении, – может быть, они пожалеют его, узнав, что перед ними сиротка.

– Ага, значит, братьев‑сестер у вас нет. А как насчет Келдера Старшего – вашего деда?

С некоторым опозданием до Стеррена дошло, что он лишает себя возможности, с одной стороны, припугнуть их родней, а с другой – равномерно распределить бремя бабушкиной вины на плечи нескольких людей. Но было уже поздно.

– Он умер три года назад. В глубокой старости.

– Дяди, тети?

– Не имею.

– Другие дед и бабка?

– Скончались до моего рождения. Отравились скверной водой.

– Прекрасно! – с улыбкой произнес моряк. – В таком случае ничто не мешает вам отбыть немедленно.

– Что?! – воскликнул Стеррен. – Куда отбыть? Я никуда не собираюсь! – Он даже не пытался скрыть свое удивление и негодование.

– Но почему же? – поинтересовался моряк. – Вы, надеюсь, не ходите в учениках?

– А что, если хожу? Куда вы меня тащите? Да кто вы такие, наконец?

Его самоуверенность развеялась как дым. Конечно, эти люди не осмелятся убить его прямо в Этшаре. Но если им удастся вытащить его из города... За пределами городских стен законов нет, по крайней мере Стеррен о таких не слыхивал.

– Я всего‑навсего переводчик... – начал моряк.

– А что это были за искры? – перебил его Стеррен. Моряк небрежно махнул рукой:

– Ничего особенного. Я купил несложное заклинание в Квартале Чародеев, чтобы было легче вас отыскать. На самом деле я только переводчик, и мне вы не нужны.

– В таком случае, кто эти трое и что им от меня надо?

– Леди Калира забирает вас в Семму.

– Черта с два! – заявил Стеррен. – Я не оставлю город!

Его охватила паника. Перед глазами встали картины медленной и мучительной смерти.

– Боюсь, вам придется ехать независимо от желания, – со вздохом произнес моряк.

– Но почему? – спросил Стеррен, подпустив в голос панические нотки, пытаясь вызвать жалость. В ответ переводчик только усмехнулся:

– Вы обращаетесь не по адресу. Они наняли меня в Акалле Алмазном, чтобы я доставил их в Этшар и помог отыскать вас. Меня не касается то, что они намерены сделать с вами.

– Зато касается меня! – заявил Стеррен. Он попытался освободиться, но солдаты, по‑видимому, даже не заметили его усилий. – По крайней мере вы могли бы спросить у них.

– Хорошо, я поинтересуюсь у леди Калиры, – согласился моряк.

Быстрый переход