Ребуса вдруг осенила мысль, что и Бримсон работал в одиночку и мало с кем был связан, если вообще был с кем‑то связан. И столько же времени проводил в отдалении от мира. И тоже бывший военнослужащий.
Внезапно Ребус услышал легкий стук. Он замер, пытаясь определить его источник. Стучат внизу? Нет, в дверь. Кто‑то стучал в дверь. Ребус на цыпочках прошел через холл и приник к глазку. Лицо было ему знакомо, и он открыл дверь.
– Добрый вечер, Джеймс, – сказал он. – Рад видеть тебя вновь на ногах.
Джеймс Белл не сразу узнал Ребуса, но через секунду уже кивнул, глядя через его плечо дальше в холл.
– Я увидел свет и удивился, кто бы это мог быть.
Ребус открыл дверь пошире:
– Войдешь?
– А можно?
– Кроме меня, тут никого нет.
– Я просто подумал, может, вы обыск производите или что‑нибудь…
– Нет‑нет, ничего такого. – Движением подбородка Ребус пригласил его войти, и тот вошел.
Левая рука мальчика все еще была на перевязи, и правой рукой он поддерживал ее. На плечи было накинуто длинное черное пальто, которое, распахиваясь при ходьбе, обнаруживало малиновую подкладку. – Как это тебя сюда занесло?
– Просто гулял.
– Далековато от дома, надо сказать.
Джеймс быстро взглянул на него:
– Вы были у меня дома… так что можете понять.
Ребус кивнул, опять запирая дверь:
– Хотелось уйти подальше от мамы?
– Да. – Джеймс оглядел холл с таким видом, будто видел его в первый раз. – И от отца тоже.
– Отец по‑прежнему весь в делах?
– Да кто его знает…
– По‑моему, я так и не спросил у тебя одну вещь… – сказал Ребус.
– Какую?
– Сколько раз ты бывал здесь?
Джеймс пожал правым плечом:
– Не так чтобы очень много.
Ребус повел его в гостиную.
– И все‑таки ты не ответил, что привело тебя сюда.
– По‑моему, я сказал.
– Слишком кратко.
– По‑моему, гулять в Саут‑Квинсферри ничуть не хуже, чем в других местах.
– Но не пешком же ты пришел сюда из Баритона?
Джеймс покачал головой:
– Я пересаживался с автобуса на автобус – хотелось убраться подальше. Один из них в конце концов и привез меня сюда. А когда я увидел свет в окнах…
– Ты подумал: кто бы это мог быть? И кого же ты ожидал здесь увидеть?
– Наверно, полицию. Кого же еще? – Он оглядывал комнату. – Вообще‑то была здесь одна вещь…
– Да?
– Моя книжка. Ли взял ее у меня, и я подумал, что хорошо бы ее забрать, пока… ну, пока из квартиры все не вынесут.
– Правильная мысль.
Рука Джеймса поползла к раненому плечу.
– Свербит как черт, можете поверить?
– Могу.
Джеймс вдруг улыбнулся:
– Мне как‑то неудобно… по‑моему, я забыл вашу фамилию.
– Ребус. Детектив‑инспектор. Парень кивнул:
– Отец упоминал вашу фамилию.
– И конечно, в самом лестном контексте. Было трудно, глядя в глаза сына, не видеть за
его спиной фигуры отца.
– Боюсь, что ему всюду мерещится некомпетентность. Родственники тоже не представляют исключения.
Ребус примостился на боковину дивана, указав Джеймсу на кресло, но тому, видно, было удобнее оставаться на ногах.
– Ты нашел тот пистолет? – спросил Ребус. Вопрос этот, казалось, озадачил Джеймса. – Когда я был у тебя дома, ты листал журнал, ища в нем «брокок». |