Изменить размер шрифта - +
Из облаков пара вновь вырвались языки пламени. Размеры корабля превратили его гибель в катастрофу. Он лег поперек стремнины,

как остров, как нагромождение утесов, но утесов, которые ворочались, и дымились, и оседали, и рушились, толчками надвигаясь на Берта.
     Один азиатский воздушный корабль - снизу он показался Берту куском мостовой ярдов триста длины - повернул назад и сделал два-три круга над

поверженным гигантом, да с полдюжины пунцовых летательных машин с минуту поплясали в воздухе, как мошкара на солнце, прежде чем умчаться вслед

за своими товарищами. Бой уже перекинулся на другую сторону острова, и оттуда, исступленно нарастая, доносились выстрелы, вопли, невообразимый

грохот.
     Из-за деревьев Берт не видел, как разворачивается битва, и почти забыл о ней, поглощенный зрелищем надвигающейся громады. За спиной у него

что-то ударилось о деревья, раздался треск ломающихся веток, но он даже не обернулся.
     Некоторое время казалось, что "Гогенцоллерн" переломится пополам, ударившись о мыс, но его пропеллер бил по воде, взбивая пену, и

расплющенная, изуродованная груда обломков двигалась к американскому берегу.
     Тут ее подхватил поток, который, пенясь, рвался к американскому водопаду, и не прошло и минуты, как огромная, поникшая развалина, успевшая

загореться в трех новых местах, налетела с треском на мост, который соединял Козий остров с городом Ниагара, и словно длинная рука вошла под

центральный пролет. Тут средние отсеки с грохотом взорвались, а в следующий момент мост рухнул, и громоздкий остов воздушного корабля, похожий

на горбуна в отрепьях, размахивающего факелом, двинулся к водопаду, чуть задержался в нерешительности и разом покончил расчеты с жизнью,

бросившись в пучину.
     Его отломившаяся носовая часть застряла на Зеленом острове - так прежде называли островок между берегом и поросшим деревьями Козьим

островом.
     Берт следовал по берегу за гибнувшим кораблем от мыса и до моста.
     Затем, забыв об осторожности, забыв об азиатском воздушном корабле, застывшем над мостом, как громадный навес без подпорок, он помчался к

северной оконечности острова и в первый раз выбежал на плоскую скалу возле острова Луны, нависающую над самым американским водопадом. Там он

остановился среди извечного беснования звуков, задыхаясь и вытаращив глаза.
     Далеко внизу, в глубине ущелья, поток уносил со страшной быстротой нечто, напоминавшее огромный пустой мешок. Для Берта он олицетворял...

да чего только он не олицетворял! - немецкий воздушный флот, Курта, принца, Европу - все, что было на свете незыблемого и привычного, силы,

занесшие его сюда, силы, казавшиеся еще совсем недавно неоспоримо победоносными... И вот он несся по быстринам, несся, как пустой мешок, оставив

весь зримый мир азиатам, желтолицым народам, обитавшим вне христианского мира, воплощению всего враждебного и страшного.
     Воздушные корабли - и преследователи и преследуемые - уже превратились в темные точки над просторами Канады, и вскоре он окончательно

потерял их из вида...

ГЛАВА IX

НА КОЗЬЕМ ОСТРОВЕ

1

     Пуля, щелкнувшая рядом о камень, напомнила ему, что он не невидимка и что на нем, хоть и далеко не полная, форма немецкого солдата. Это

соображение снова погнало его под деревья, и некоторое время он прятался между ними, приникал к земле и забирался в кусты, как птенец,

укрывающийся в камышах от воображаемого ястреба.
Быстрый переход