Изменить размер шрифта - +
— Они должны были получить письмо от нас месяц назад. Если оно не дошло, то не представляю, как мы справимся.

— Достаточно легко, — ответила Джинни, благодарная за то, что он перебил ее мысли и она смогла отвлечься от них. — Если твои кузены не получили нашего письма, мы пошлем им записку из Джеймстауна. В поселке должна быть гостиница и непременно найдутся люди, желающие нам помочь.

— Скорее, желающие нас обокрасть, — капризно пробормотал Гилл. — И как же мы сможем присматривать за шелками, фарфором и мебелью, если нас не встретят? Куда мы их поместим, когда корабль пристанет? Будем стоять как дураки, ожидая помощи?

— Может, если мы не будем стоять как дураки, ожидающие помощи, муж, то сможем позаботиться о вещах, — ответила Джинни; раздражение побудило ее говорить резче, хотя обычно в присутствии мужа она прикусывала язык. — Я, например, вполне способна позаботиться о себе.

— Конечно, когда вокруг есть мужчины, готовые переспать со шлюхой предателя, — злобно прошипел он, и Джинни побледнела. Она уже привыкла к его оскорблениям, но во время путешествия и болезни Гилл был сдержаннее, вероятно, потому, что нуждался в ее внимании и, будучи на корабле, не мог добиться этого силой. Отвернувшись, она спустилась вниз, чтобы проследить за подготовкой вещей к выгрузке.

Громкие приветственные крики снова привели Джинни на палубу, и вместе с другими она смотрела, как «Элизабет Мей», опустив паруса, бросает якорь у выдававшегося в море полуострова, на котором находились крепость и селение Джеймстаун. К кораблю немедленно устремились лодки и каноэ, чтобы доставить на берег пассажиров и их багаж. Кроме того, корабли, конечно, привезли товары, которые колонисты сами не могли производить и покупали на доходы от своих уже процветающих табачных плантаций. И конечно, корабли привозили письма из дома. Джинни подумала, что мало кто из колонистов не ожидает с нетерпением новостей с родины. Но когда началась суета разгрузки, у нее уже не осталось времени для размышлений. Гилл казался неспособным сделать что-нибудь путное; он только отдавал приказы, на которые никто не обращал внимания, и без толку кричал каждый раз, когда их вещи опускались в шлюпки.

— Гилл, они никуда не денутся, кроме берега, — сказала Джинни, когда он запричитал об исчезновении пары железных металлических подставок для дров в камине из имения Кортни. — Мы сами можем за ними проследить, если только ты сядешь в это каноэ. Я останусь на корабле и проверю, чтобы все остальные вещи благополучно отправились на берег, а ты их там примешь. Ну, разве это плохой план?

Как бы ему ни хотелось обнаружить изъяны, Гилл все же не смог придраться к плану и перелез в раскачивающееся каноэ, которым управлял улыбающийся мальчишка лет одиннадцати. На берегу Гилл без конца мешал всем, настаивая на проверке каждого ящика и каждого тюка, чтобы убедиться, что это вещи Кортни.

Джинни покинула «Элизабет Мей» одной из последних, помогая спутникам садиться в небольшие лодки, которые внезапно показались невесомыми для людей, привыкших ощущать под ногами вздымающуюся громаду палубы корабля. Но наконец и она ступила на берег Нового Света, и у нее тут же закружилась голова, едва ноги впервые после четырехмесячного плавания коснулись земли.

— Вирджиния! — властно позвал ее Гилл с дальнего конца причала. — Все вещи здесь, но я не вижу никого из встречающих.

Джинни взглянула на короткую дорогу, которая вела к укрепленному форту. Рядом с ним виднелись строения, но издали трудно было понять, какая часть поселения находилась вне форта.

— Почему бы тебе не нанять вон тех детишек, чтобы они присмотрели за вещами, а мы сходили бы в город? Твой кузен Харрингтон, должно быть, здесь хорошо известен, и мы непременно сможем узнать, как найти его.

Это было еще одно ее предложение, с которым Гилл не мог поспорить, и он как раз договаривался о цене с будущим сторожем их вещей, когда рыжеволосый и розовощекий мужчина во фланелевых штанах и ситцевой рубахе торопливо подошел к пристани.

Быстрый переход