Тогда ей казалось, что она его поняла. Но это было не так. Поняла она его лишь сейчас.
Она вскинула голову и вздрогнула, испугавшись неожиданно появившейся в зеркале мужской фигуры.
– Ты, должно быть, задумалась, – сказал Роберт Мейерс. – Прости, что потревожил. Ты хорошо себя чувствуешь?
– Просто устала, – прошептала она.
Он прошел мимо нее к двойным дверям в спальню. В спальню был и другой вход, но он часто проходил туда через ее туалетную. Мейерс включил газовую горелку, и в камине взметнулось пламя. Он оглядел компакт‑диски, аккуратно сложенные в ящике резного, ручной работы шкафа, некогда принадлежавшего Джону Кеннеди. Шкаф этот он приобрел на аукционе Сотби.
– Почти два миллиона долларов. – Он вытащил из гнезда один из дисков, открыл футляр, вставил диск в плеер. В грохот барабанов и металлических тарелок вплелись скрипки, флейты и трубы. Она не узнала произведения. Нечто первобытно‑популистское. В партийном духе. – По самому первоначальному подсчету. Весьма недурно – за один‑то вечер! – Он увеличил громкость и прикрыл резные, ручной работы двери. – Неплохо для начала. Кампания развивается в нужном направлении. Еще несколько таких вечеров, и мне сам черт не брат!
Он встал, вписав свой затылок в висевший на полосатой сине‑серой стене ее портрет в раме. Не считая этого ее изображения в полный рост, все в комнате – и цвета, и темная викторианская мебель – было подчеркнуто мужским, мужественным. Мейерс скинул смокинг и бережно повесил его на плечики. Прислуга возьмет его, почистит, погладит. Он стянул с шеи галстук‑бабочку, расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и распахнул ворот.
Встав из‑за туалетного столика, она прошла в спальню – теперь ее с мужем разделяла лишь кровать с пологом. Глубоко внутри у нее гнездилась печаль, но теперь к этому чувству примешивалось другое. Внутри бушевал гнев. Он нарастал, давая ей силу, которой она не ощущала в себе долгие годы.
– Ты это сделал? – спросила она.
Мейерс помедлил, прежде чем снять черные ониксовые запонки и расстегнуть рубашку. Он аккуратно сложил запонки в их углубления в шкатулке красного дерева.
– Мне показалось, что ты сегодня была рассеяна, не в духе. Так не годится.
Она ненавидела себя. Ненавидела ту, в кого превратилась.
– Ты это сделал? – опять спросила она.
Рука Мейерса на секунду замерла. Потом он скинул с себя рубашку. Его плечевые мускулы с отчетливыми полосками сухожилий слегка подрагивали.
– Если мы на это нацелились, то надо уже сейчас, как и впредь, выкладываться на полную катушку. Самыми трудными будут восточные штаты. Ричардсона там будут изображать как полную противоположность мне с моим северо‑западным происхождением и воспитанием. Его представят истинным восточным джентльменом, не чета мне, ковбою с Запада. Но ничего. Ронни подобное не помешало, ведь правда?
Она вернулась в туалетную комнату и стала разглядывать серьги.
– Однако как оратор Ричардсон полный ноль. На трибуне держится точно деревянный. Надо будет ловить каждый случай схлестнуться с ним в споре.
Она повертела в руках одну серьгу. На задней стороне дужки виднелись две перевитые буквы «W». Сердце у нее забилось в такт грохочущим в плеере барабанам. Зажмурившись, она перевернула вторую серьгу.
– Наша несхожесть, разница в возрасте, в масти станет символом несхожести наших политических и экономических взглядов, наших программ.
Глаза ее расширились. Клейма на золотой дужке не было. Внутри у нее что‑то оборвалось – так падает кабинка лифта. Ноги стали ватными, колени подогнулись. Ухватившись за край комода, она удержалась на ногах.
– Я стану воплощением молодости, буду всячески проповедовать ее энергию, жизненную силу, способность к переменам. |