— Садись, — пригласила она, показывая Ибрагиму на подушки, которые он
мог подложить под бока.
Он поздоровался и сел на расстоянии, почтительно полусклонившись в
сторону, где утопала в белой нежности мехов маленькая фигурка, которая, даже
сидя, успокоенная, неподвижная, была как бы соткана вся из живости, подвижности,
беспокойства. Остро поблескивали черно-серые глаза, то ли умело подсурьмленные,
то ли в таких причудливых прорезях, маленький ровный носик, казалось, трепетал
не одними только ноздрями, но всем своим четким очертанием, губы темно
вырисовывались на бледном нервном лице и, казалось, говорили с тобой даже крепко
сжатые. Дыхание времени еще не коснулось этого лица. Оно жило, дышало и
вдохновляло каждого, кто имел счастие на него взглянуть. Странный был султан
Селим — отослал от себя такую женщину и до самой своей смерти не хотел больше ее
видеть. Может, и правду передавали шепотом друг другу гаремные стражи, будто
Сулейман рожден не Хафсой, а любимой рабыней Селима, сербиянкой родом из
Зворника в Боснии. А Хафса, мол, в ту самую ночь родила девочку. Разве могла она
вынести, что наследник трона будет от рабыни? Сербиянку задушили евнухи еще до
утра, а Сулейман стал сыном Хафсы. Было ли это так на самом деле, и узнал ли об
этом Селим, и знает ли кто-нибудь наверняка? Гарем навеки хоронит все свои
тайны, его ворота заперты так же крепко, как крепко сжаты эти прекрасные уста,
которые не хотят промолвить Ибрагиму ни слова, а первым он заговорить не смеет.
Наконец валиде решила, что молчание затянулось.
— Вы хотели со мной поговорить. О чем же? Я слушаю.
Ее манера говорить шла к ее внешности: порывистость, небрежность, слова
налетают одно на другое, словно бы губы стремятся как можно быстрее вытолкнуть
их на волю, чтобы снова замкнуться в молчании длительном и упорном.
В вопросе валиде Ибрагим мог учуять что угодно: недовольство тем, что ее
потревожили, гнев на человека столь низкого в сравнении с ее собственным
положением, обыкновенное равнодушие. Не было там только любопытства, истинного
желания узнать, что же он ей скажет.
Ибрагим пытался уловить хотя бы отдаленное сходство между валиде и
Сулейманом. Не находил ничего. Даже совсем чужие люди, длительное время проживая
вместе, перенимают друг от друга то какой-то жест, то улыбку, то взмах брови, то
какое-нибудь слово или восклицание. Тут не было ничего, либо двое напрочь чужих
и враждебных друг другу людей, либо уж такие сильные личности, что не могут
принять ни от кого ни достоинств, ни недостатков. Он чувствовал отчужденность
валиде и понял, что она приготовилась в случае чего и к отпору, и к мести, хотя
внешне была сплошная доброжелательность. «Они замышляли хитрость, и мы замышляли
хитрость, а они и не знали». Женщины не читают Корана. Но женщинам можно читать
Коран, приводя высказывания из него. Ибрагим как раз вовремя, чтобы его молчание
не перешло в непочтительность, нашел нужные слова:
— «Кто приходит с хорошим, тому еще лучше...»
А поскольку валиде молчала, то ли не желая отвечать на слова Корана, то
ли выжидая, что Ибрагим скажет дальше, добавил:
— «А кто приходит с дурным, лики тех повергнуты в огонь».
Она продолжала молчать, еще упрямее сжимала свои темные губы, бросала на
Ибрагима взгляды, острые, как стрелы, обстреливала его со всех сторон быстро,
умело, метко. |