Изменить размер шрифта - +

        Теперь в просьбе Ибрагима валиде заподозрила какой-то подвох, наверное
поэтому несколько дней не отвечала, не то торопливо собирая о нем все возможное,
не то готовясь соответственно к предстоящему разговору. Готовиться к разговору,
не зная, о чем этот разговор? Странно для всех других людей, но не для валиде.
Ибо если человек задумал что-то недоброе, а то и подлое, то он не выдержит,
выдаст себя хоть намеком, каким-то незначительным пустяком, хотя бы в сонном
бреду или в опьянении, когда они с Сулейманом запираются в гяурских покоях
Фатиха, — и тогда она немедленно узнает, догадается обо всем и соответственно
приготовится к отпору. Если же у Ибрагима в мыслях нет ничего дурного, напротив,
он хочет доставить ей приятное, то и тогда не следует торопиться, ибо
торопливость к лицу только людям низкого происхождения, ничтожным, ничего не
стоящим. Величие человека в спокойствии, а спокойствие в терпеливости и
медлительности. Без промедления следует расправляться только с врагами. Поднятая
сабля должна падать, как ветер. Валиде Хафса происходила из рода крымских
Гиреев. В ее жилах не было крови Османов. Но, вознесенная ныне до положения
хранительницы добродетелей и достоинств этого царского рода, она изо всех сил
пыталась вобрать в себя его многовековой дух. Гигантские просторы дышали в ее
сердце, медленные, как движение караванов; ритмы песков и пустынь пульсировали в
крови, прогнанные с небес большими ветрами тучи стояли в ее серых искрящихся
глазах, ее резные губы увлажнялись дождями, которые падали и никак не могли
упасть на землю. Империя была беспредельным простором, простор был ею, Хафсой.
Странствуя по велению султанов Баязида Справедливого и Селима Грозного (ее мужа)
со своим сыном то в Амасию, то в отцовский Крым, скрытый за высокими волнами
сурового моря, то в Эдирне, то в Стамбул, то в Манису, а теперь, соединив и
объединив все просторы здесь, в царственном Стамбуле, во дворце Топкапы, она
успокоенно воссела на подушку почета и уважения, став как бы тогрой* на
султанской грамоте достоинств целомудреннейших людей всего света.
_______________
        * Т о г р а — печать, в которой зашифровано имя султана.
        Валиде позвала Ибрагима тогда, когда у него стало исчезать желание
поделиться с нею своим намерением. Намерение ценно, пока оно еще не потускнело,
когда оно идет от горения души и не имеет на себе ничего от холодного разума. Но
откуда же было знать валиде о странном намерении Ибрагима?
        Она приняла его в просторном покое у Тронного зала ночью, когда султан
уже спал, а может, утешался со своей возлюбленной женой Махидевран. Лишь
неширокий переход и крутые ступеньки отделяли их от того места, где находился
сейчас Сулейман, и это невольно накладывало на их разговор печать
недозволенности, чуть ли не греховности.
        Валиде сидела на подушках вся в белых мехах, лицо ее закрывал белый
яшмак, сквозь продолговатые прорези которого горели огромные, черные в полумраке
глаза. Лишь один светильник, стоявший далеко в углу, освещал лицо валиде
несмелыми желтоватыми лучами, но и от него она, пожалуй, хотела заслониться, ибо
с появлением в покое Ибрагима подняла свою легкую руку так, что тень упала ей на
лицо, но только на миг, валиде сразу же убрала руку, а в ней держала яшмак.
Ибрагим относился к мужчинам, уже видевшим лицо валиде, поэтому она не хотела
скрывать его и сегодня, и еще потому, что между ними должен был состояться
разговор, а для разговора недостаточно одних глаз, тут нужны также уста, да еще
если уста такие неповторимые, как у нее.
Быстрый переход