Этого времени дух, не получил. Заработала наконец система автоматического пожаротушения помещения склада; сенсоры направили потоки пены прямо в лицо духа, оборвав его вопль.
Хэн не стал дожидаться результатов. Нырнув мимо временно ослепленного чужеземца, он выскользнул за дверь.
Коридор, в котором было полно охваченного паникой народа, когда его схватили, оказался пустым: пассажиры, видимо, отправились к спасательным отделяемым гондолам или сидят по номерам, воображая себя в безопасности. Выстрелив в дверной замок склада, чтобы, оплавив, опечатать его, Хэн заспешил к главному входному люку корабля. С надеждой, что доберется до Ландо вовремя.
Откуда-то из глубины корпуса Ландо услышал приглушенный шум включившихся насосов, почти теряющийся в криках и воплях перепуганных пассажиров. "Риф" решил сдаться быстрее, чем он ожидал.
Он шепотом выругался и еще раз оглянулся через плечо. Куда, черт бы его побрал, подевался Хэн? Вероятно, охотится за Феррье, хочет выяснить, куда направился этот скользкий похититель кораблей. Убедив Хэна в том, что действительно удирает, он возбудил его подозрительность, хотя у него наверняка немало недоделанной работы.
Когда Ландо добрался до выходного люка корабля, добрая дюжина членов экипажа занимала возле него оборонительные рубежи.
— Мне необходимо немедленно поговорить с капитаном или кем-то из офицеров, — крикнул он им.
— Возвращайтесь в свой номер, — рявкнул один из них, не глядя на него. — Нас вот-вот возьмут на абордаж.
— Я знаю, — сказал Ландо, — и мне известно, чего хотят имперцы.
Тот окинул его оценивающим взглядом:
— Да? И чего же?
— Им нужен один из ваших" пассажиров, — ответил Ландо. — У него есть кое-что, в чем Империя…
— Как его зовут?
— Имени я не знаю. Хотя могу дать его описание.
— Замечательно, — хмыкнул матрос, проверяя энергетический запас своего бластера. — Вот чем вам надо заняться — отправляйтесь в корму и начинайте стучать в каждую дверь. Дадите нам знать, если найдете его.
Ландо скрипнул зубами.
— Я говорю серьезно.
— Я тоже, — возразил тот. — Идите, убирайтесь отсюда.
— Но…
— Я сказал, пошевеливайтесь! — Он направил на Ландо бластер. — Если этот ваш пассажир обладает хоть мало-мальски здравым рассудком, он, вероятно, уже забрался в одну из спасательных гондол.
Ландо направился по коридору прочь, вся картина событий с опозданием нарисовалась у него в голове. Нет, ни в одной отделяемой гондоле этого поставщика кораблей нет. У него, видимо, даже нет собственной каюты. Феррье здесь; а он знает, что Феррье ни за что не показался бы, не будучи уверенным, что уже выиграл гонку.
Палуба слегка закачалась под его ногами: "Риф" достиг поверхности. Повернувшись, Ландо снова быстро зашагал в корму. Парой коридоров дальше находится компьютерный терминал, которым могут пользоваться пассажиры. Если ему удастся добраться до списка пассажиров и найти каюту Феррье, то можно будет попытаться перехватить головорезов до того, как имперцы установят на корабле свой контроль. Перейдя на бег, он повернул в поперечный коридор…
Они размашистым шагом целенаправленно приближались к нему: четверо крупных мужчин с бластерами наизготовку и еще один, худощавый и светловолосый, почти спрятавшийся в центре этой группы. Шедший впереди заметил Ландо, вскинул бластер и выстрелил.
Первый разряд прошел мимо. Второй прожег стену, когда Ландо уже нырнул за угол.
— Каюту Феррье больше искать не надо, — пробормотал Ландо.
Еще один мощный залп огня прошипел мимо укрытия; и к его удивлению, тут же стрельба прекратилась. |