Изменить размер шрифта - +

Испугавшись, что он дотронется до нее, Айлин повернулась, пытаясь выбежать из кабинета.

Но было поздно. Он схватил ее за запястье.

— Отдавай сокровища. Иначе тебе будет больно!

Айлин вскрикнула и попыталась вырваться, но он держал ее стальной хваткой. Второй грабитель опустил мешок и тоже подошел к ней.

У него в руке блеснуло лезвие узкого и острого ножа.

— Клянусь… Я говорю вам… правду! — уверяла Айлин. — Сокровища низама… привезли сюда много… много… лет назад, и их… до сих пор не нашли!..

— Она у меня заговорит!

С этими словами человек поднес нож к ее лицу.

Она с криком отшатнулась, и в тот же момент в комнате появился герцог.

— Что здесь, черт возьми, происходит? — гневно вскричал он, со свистом опуская свой ездовой кнут на руку человека с ножом.

Взвыв от боли, тот выронил оружие. Герцог тут же ударом кулака сбил его с ног.

Второй грабитель выпустил запястье Айлин, обхватил рукой ее шею и, крепко держа девушку, заслонился ею.

Когда герцог, расправившись с первым грабителем, повернулся к нему, он вытащил из кармана плаща пистолет.

— Я убью тебя! — Грабитель направил оружие на герцога.

Айлин, с трудом высвободив руку, успела ударить снизу по кисти грабителя, в которой тот сжимал пистолет.

Раздался грохот выстрела, и пуля впилась в портрет второго герцога над письменным столом.

Герцог кинулся к грабителю, но в ту же секунду тот ударил Айлин рукоятью пистолета по голове.

Падая, она ударилась о резной край стола, крик застрял у нее в горле, больше она ничего не помнила.

 

Первый грабитель со стонами корчился на полу. Изо рта у него сочилась кровь.

Герцог связал ему руки за спиной и бережно поднял Айлин.

Он держал ее на руках, когда в комнату вбежал Сингх.

— Я слышать выстрел, мастер!

— Да, — ответил герцог. — Воры угрожали ее светлости и пытались убить меня.

Сингх оглядел двух индусов, лежавших на полу, улыбнулся и сказал:

— Мастер хорошо справиться. Они идти тюрьма!

— Скоро утро, — сказал герцог. — Раздобудь побольше веревок. Одна свисает из окна.

Убедись, что им не сбежать. Потом запри.

— Будет сделано!

Сам герцог с Айлин на руках вышел из кабинета, прошел через холл и поднялся наверх.

Девушка была совсем легкая и очень бледная. Герцог, глядя на нее, не мог понять, насколько сильно она пострадала.

Шеридан знал, что комнаты Айлин в левом крыле, и с облегчением вздохнул, увидев свет в одной из комнат, дверь в которую была открыта.

Это была классная, которая была смежной со спальней.

Опустив Айлин на кровать, герцог вернулся в гостиную за свечой.

Глаза девушки были закрыты, лицо — пепельно-серое, и герцогу показалось, что он еще различает следы слез на ее щеках. На лбу краснел след от удара пистолетом.

Осторожно повернув девушку на бок, он увидел, что волосы на затылке у нее в крови.

Пока он раздумывал, что ему предпринять, в комнату вошел Сингх.

— Могу я помочь, мастер?

— Да, Сингх. Найди миссис Берд или ту старую горничную, чтобы они помогли уложить ее светлость в постель. Потом осмотри рану на голове. Лучше тебя никто не справится. Ведь сейчас ночь, и я не знаю, где здесь есть доктор.

— Доверьтесь мне, мастер, — отозвался Сингх.

Герцог бросил взгляд на кровь, уже запятнавшую подушку под головой Айлин, и с ужасом подумал о том, что могло бы произойти, если бы он не видел, как она вбежала в дом.

Айлин, такая хрупкая, беззащитная, бросилась спасать сокровища Дома, даже не попытавшись позвать на помощь.

Быстрый переход